БРИКС

ДЕКЛАРАЦИЯ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО - УКРЕПЛЕНИЕ СОТРУДНИЧЕСТВА ГЛОБАЛЬНОГО ЮГА ДЛЯ БОЛЕЕ ИНКЛЮЗИВНОГО И УСТОЙЧИВОГО УПРАВЛЕНИЯ

Рио-де-Жанейро, Бразилия, 6 июля 2025 года

1. Мы, лидеры стран БРИКС, встретились в г.Рио-де-Жанейро, Бразилия, 6 - 7 июля 2025 года, на XVII саммите БРИКС, посвященном теме "Укрепление сотрудничества стран Глобального Юга для более инклюзивного и устойчивого управления".

2. Мы подтверждаем приверженность духу БРИКС, в основе которого взаимоуважение и взаимопонимание, суверенное равенство, солидарность, демократия, открытость, инклюзивность, взаимодействие и консенсус. В развитие 17-летнего опыта проведения саммитов БРИКС мы привержены дальнейшему углублению сотрудничества в рамках расширившегося БРИКС по трем магистральным направлениям – политика и безопасность, экономика и финансы, культурные и гуманитарные связи, а также укреплению стратегического партнерства на благо граждан наших стран посредством продвижения мира, более представительного и справедливого международного порядка, обновленной и реформированной многосторонней системы, устойчивого развития и инклюзивного роста.

3. Мы приветствуем Республику Индонезию в качестве члена БРИКС, а также Республику Беларусь, Многонациональное Государство Боливия, Республику Казахстан, Республику Куба, Федеративную Республику Нигерия, Малайзию, Королевство Таиланд, Социалистическую Республику Вьетнам, Республику Уганда и Республику Узбекистан в качестве стран - партнеров БРИКС.

4. Мы подчеркиваем значимость принятия Рамочной декларации лидеров стран БРИКС по климатическому финансированию, заявления лидеров стран БРИКС по глобальному управлению искусственным интеллектом, а также поддерживаем запуск Партнерства БРИКС по борьбе с социально обусловленными заболеваниями. Эти инициативы отражают наши совместные усилия по содействию инклюзивным и устойчивым решениям насущных глобальных проблем.

Укрепление многосторонности и реформирование системы глобального управления

5. Мы подтверждаем нашу приверженность реформированию и совершенствованию системы глобального управления путем поощрения более справедливой, равноправной, гибкой, эффективной, действенной, адекватной, представительной, легитимной, демократичной и подотчетной международной и многосторонней системы в духе широких консультаций, совместного вклада и общих выгод. В связи с этим мы принимаем к сведению принятие на «Саммите будущего» «Пакта будущего», включая два приложения к нему: «Глобальный цифровой договор» и «Декларацию о будущих поколениях». Имея в виду необходимость лучше адаптировать современную архитектуру международных отношений к новым реалиям, мы подтверждаем свою приверженность многосторонности и соблюдению международного права и Устава Организации Объединенных Наций (ООН) в качестве его неотъемлемого основополагающего элемента, включая закрепленные в Уставе цели и принципы во всей их полноте и взаимосвязанности, и сохранению центральной роли ООН в международной системе, в которой суверенные государства осуществляют сотрудничество в интересах поддержания международного мира и безопасности, содействия устойчивому развитию, продвижения и защиты демократии, прав человека и основных свобод для всех, а также сотрудничества, в основе которого лежат солидарность, взаимное уважение, справедливость и равенство. Мы призываем обеспечить более активное и значимое участие государств с формирующимся рынком, развивающихся и наименее развитых стран, особенно стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, в глобальных процессах и структурах принятия решений и повысить уровень их приспособленности к современным реалиям. Мы также призываем к своевременному обеспечению справедливой географической кадровой представленности в Секретариате ООН и других международных организациях, а также к укреплению роли и представленности женщин, в особенности из развивающихся стран и государств с формирующимся рынком, на руководящих позициях и всех других уровнях в этих международных организациях.

6. Признавая вторую Йоханнесбургскую декларацию 2023 года, мы подтверждаем поддержку всеобъемлющей реформы ООН, в том числе ее Совета Безопасности, в целях повышения ее демократичности, представительности, эффективности и действенности, а также расширения представленности развивающихся стран во всех категориях членства в Совете Безопасности с тем, чтобы он мог надлежащим образом реагировать на насущные глобальные вызовы, и поддерживаем законные устремления развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки, в том числе государств БРИКС, играть более значимую роль в международных делах, в частности в ООН, включая ее Совет Безопасности. Мы признаем законные устремления африканских стран, отраженные в консенсусе Эзулвини и Сиртской декларации. Мы подчеркиваем, что реформа Совета Безопасности ООН должна привести к укреплению голоса Глобального Юга. Ссылаясь на Пекинскую декларацию 2022 года и вторую Йоханнесбургскую декларацию, Китай и Россия как постоянные члены Совета Безопасности ООН подтверждают свою поддержку устремлений Бразилии и Индии играть более значимую роль в ООН, включая ее Совет Безопасности.

7. В свете 80-й годовщины ООН мы напоминаем о резолюциях Генеральной Ассамблеи (ГА) ООН 75/1, 77/335 и других соответствующих резолюциях и подтверждаем нашу приверженность оказанию ООН всей необходимой поддержки, которая требуется ей для выполнения своего мандата. Мы подчеркиваем настоятельный призыв к реформам главных органов ООН с целью достижения конкретного прогресса. Мы подтверждаем стремление активизировать дискуссии о реформе Совета Безопасности (СБ) ООН и продолжить работу по оживлению деятельности ГА ООН и укреплению Экономического и Социального Совета ООН. Мы надеемся на успешное завершение Обзора миростроительной архитектуры 2025 года.

8. Мы согласны с тем, что в контексте современных реалий многополярного мира крайне важно, чтобы развивающиеся страны активизировали свои усилия по продвижению диалога и консультаций в интересах более справедливого и равноправного глобального управления и взаимовыгодных отношений между государствами. Мы признаем, что многополярность может расширить возможности развивающихся стран и государств с формирующимся рынком для раскрытия их конструктивного потенциала и обеспечения выгодной для всех инклюзивной и справедливой экономической глобализации и сотрудничества. Мы подчеркиваем важность Глобального Юга как движущей силы позитивных перемен, особенно перед лицом серьезных международных вызовов, включая углубление геополитической напряженности, стремительные экономические спады и технологические изменения, протекционистские меры и миграционные проблемы. Мы считаем, что страны БРИКС продолжают играть ключевую роль в выражении озабоченностей и приоритетов Глобального Юга, а также в продвижении более справедливого, устойчивого, инклюзивного, представительного и стабильного международного порядка, основанного на международном праве.

9. Принимая во внимание, что в 2025 году отмечается 80-я годовщина с момента окончания Второй мировой войны, принесшей невыразимое горе человечеству, особенно в Европе, Азии, Африке, Тихоокеанском регионе и других частях мира, мы заявляем о своей полной поддержке резолюции 79/272 ГА ООН о Восьмидесятой годовщине окончания Второй мировой войны - историческом событии, которое создало условия для учреждения ООН, призванной избавить грядущие поколения от бедствий войны.

10. В связи с 80-й годовщиной создания Бреттон-Вудских институтов мы вновь заявляем о настоятельной необходимости их реформы с тем, чтобы сделать их более гибкими, эффективными, заслуживающими доверия, инклюзивными, отвечающими своим целям, непредвзятыми, подотчетными и представительными и повысить их легитимность. Прежде всего, они должны реформировать свою структуру управления, чтобы отразить произошедшую с момента их создания трансформацию мировой экономики. Роль и представительство развивающихся стран и государств с формирующимся рынком в Бреттон-Вудских институтах должны отражать их растущий вес в мировой экономике. Кроме того, мы призываем усовершенствовать процедуры управления, в том числе на основе принципов инклюзивности и учета заслуг при назначении на соответствующие посты, который позволит увеличить региональное разнообразие и представительство развивающихся стран и государств с формирующимся рынком в руководстве Международного валютного фонда и Всемирного банка, а также роль и долю женщин на управленческом уровне.

11. В существующих условиях неопределенности и нестабильности Международный валютный фонд (МВФ) должен оставаться гибким и адекватно обеспеченным ресурсами, находясь в центре глобальной сети финансовой безопасности, чтобы эффективно поддерживать своих членов, особенно наиболее уязвимые страны. Несмотря на отсутствие перераспределения квот, мы дали согласие на предлагаемое увеличение квот в рамках 16-го Общего обзора квот и настоятельно призываем членов МВФ, которые еще не сделали этого, дать свое согласие и обеспечить их вступление в силу без дальнейших задержек. Мы настоятельно призываем Исполнительный совет МВФ как можно скорее выполнить поручение Совета управляющих по разработке подходов к перераспределению долей квот, в том числе с помощью новой формулы квот, в рамках 17-го Общего обзора квот в кратчайшие сроки. Мы поддерживаем усилия Исполнительного совета МВФ и заместителей участников Международного валютно финансового комитета по разработке общих принципов, которые будут направлять будущие дискуссии и способствовать сближению мнений по поводу неотложных реформ квот и управления. Мы вновь заявляем, что дальнейшее перераспределение квот в МВФ не должно происходить за счет развивающихся стран, отражая актуальные позиции стран в мировой экономике и увеличивая долю развивающихся стран и государств с формирующимся рынком. В соответствии с принятой в г.Рио-де-Жанейро концепцией БРИКС по реформе квот и управления МВФ мы готовы к конструктивному взаимодействию с другими членами МВФ, чтобы гарантировать, что значимое перераспределение доли квот и реформа управления будут включены в 17-й Общий обзор квот.

12. Мы подтверждаем, что пересмотр структуры акционерного капитала Всемирного банка (ВБ) в 2025 году, сопредседателем которого является Бразилия, является важнейшим инструментом укрепления многосторонности и повышения легитимности Группы ВБ как более совершенного, крупного и эффективного института финансирования развития. В соответствии с Лимскими принципами мы продолжаем выступать за повышение роли и расширение представительства развивающихся стран, подкрепляя это перераспределением долей, которое исправит их историческую недопредставленность. Мы будем стремиться к тому, чтобы борьба с бедностью и неравенством, в том числе путем создания рабочих мест, в сложных условиях изменения климата и цифровизации оставалась центральным элементом миссии Группы ВБ.

13. Многосторонняя торговая система уже давно находится на перепутье. Распространение торгово-ограничительных действий, будь то без разбора повышаемые тарифы и нетарифные меры или протекционизм под прикрытием экологических целей, угрожает дальнейшим сокращением мировой торговли, нарушением глобальных цепочек поставок и внесением неопределенности в международную экономическую и торговую деятельность, что может усугубить существующее экономическое неравенство и повлиять на перспективы глобального экономического развития. Мы выражаем серьезную озабоченность в связи с ростом односторонних тарифных и нетарифных мер, которые искажают торговлю и не соответствуют правилам ВТО. В этом контексте мы вновь заявляем о нашей поддержке основанной на правилах, открытой, прозрачной, справедливой, инклюзивной, равноправной, недискриминационной и базирующейся на консенсусе многосторонней торговой системе с Всемирной торговой организацией (ВТО) в качестве ее основы, предусматривающей специальный и дифференцированный режим (СДР) для развивающихся стран-членов. Мы подчеркиваем, что ВТО, отмечая свое 30-летие, остается единственной многосторонним институтом, обладающим необходимым мандатом, экспертными знаниями, универсальным охватом и потенциалом для лидерства в многоаспектных международных торговых обсуждениях, включая переговоры по новым торговым правилам. Мы напоминаем о взятом на 12-й Министерской конференции ВТО и подтвержденном на 13-й Министерской конференции ВТО обязательстве работать в направлении необходимой реформы Организации, чтобы обеспечить ее актуальность и восстановить доверие к многосторонней торговой системе. Мы по-прежнему привержены срочному восстановлению доступной, эффективной, полностью функционирующей двухуровневой обязывающей системы разрешения споров ВТО. Мы решительно поддерживаем заявки Эфиопии и Ирана на присоединение к ВТО. Мы приветствуем Декларацию БРИКС о реформе ВТО и укреплении многосторонней торговой системы, принятую министрами торговли стран объединения.

14. Мы осуждаем введение односторонних принудительных мер, противоречащих международному праву, и вновь заявляем, что такие меры, в том числе в форме односторонних экономических санкций и вторичных санкций, имеют далеко идущие негативные последствия для прав человека, включая права на развитие, здоровье и продовольственную безопасность, всего населения подвергшихся этим мерам государств, непропорционально затрагивая бедные слои населения и людей, находящихся в уязвимом положении, углубляя «цифровой разрыв» и усугубляя экологические проблемы. Мы призываем к отмене таких незаконных мер, которые подрывают международное право, принципы и цели Устава ООН. Мы подтверждаем, что государства БРИКС не вводят и не поддерживают санкции, не одобренные Советом Безопасности ООН и противоречащие международному праву.

15. Признавая взаимосвязанный характер глобальных проблем в области здравоохранения и их трансграничные последствия, мы подтверждаем нашу приверженность укреплению глобального управления здравоохранением путем расширения международного сотрудничества и солидарности. Мы подтверждаем роль Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) как руководящего и координирующего органа в области международного здравоохранения в рамках системы ООН, особенно в периоды кризисов и чрезвычайных ситуаций, и подчеркиваем необходимость укрепления ее мандата, возможностей и механизмов финансирования. Сильная и адекватно финансируемая ВОЗ необходима для эффективного решения текущих и будущих проблем общественного здравоохранения, сглаживания неравенства и обеспечения справедливого доступа к медицинским услугам, включая лекарства и вакцины, для всех, особенно в развивающихся странах. Мы обязуемся активно поддерживать усилия по укреплению глобальной архитектуры здравоохранения, способствующей равенству, инклюзивности, прозрачности и оперативности, чтобы ни одна страна не осталась в стороне от достижения Целей устойчивого развития, связанных со здравоохранением. Мы отмечаем принятие 78-й сессией Всемирной ассамблеи здравоохранения Соглашения ВОЗ по пандемиям. Соглашение заложит основу для более безопасного и справедливого мира в борьбе с будущими пандемиями. Мы готовы поддержать этот импульс, чтобы обеспечить своевременное завершение переговоров по Приложению к Соглашению о доступе к патогенам и совместном использовании выгод, которые будут вестись под руководством государств - членов.

16. Мы признаем, что искусственный интеллект предоставляет широкие возможности для развития на пути к более справедливому будущему. Мы подчеркиваем, что для достижения этой цели глобальное управление искусственным интеллектом должно снижать потенциальные риски и учитывать потребности всех стран, включая государства Глобального Юга. Необходимы совместные глобальные усилия для обеспечения управления искусственным интеллектом, при котором поддерживаются наши общие ценности, учитываются риски, укрепляется доверие и обеспечивается широкое и инклюзивное международное сотрудничество в соответствии с национальными законодательствами, включая наращивание потенциала развивающихся стран при центральной роли ООН. В целях содействия конструктивному диалогу в направлении более сбалансированного подхода мы согласовали заявление лидеров БРИКС по глобальному управлению искусственным интеллектом, призванное содействовать ответственному развитию, внедрению и использованию технологий искусственного интеллекта для устойчивого развития и инклюзивного роста, в соответствии с национальными нормативными рамками, Уставом ООН и при уважении суверенитета государств.

Укрепление мира, безопасности и международной стабильности

17. Мы выражаем озабоченность по поводу продолжающихся конфликтов во многих частях мира и текущего состояния поляризации и раздробленности в международном порядке. Мы выражаем тревогу в связи с текущей тенденцией, приведшей к критическому росту глобальных военных расходов, в ущерб обеспечению адекватного финансирования развития развивающихся стран. Мы выступаем за многосторонний подход, уважающий различные национальные точки зрения и позиции по ключевым глобальным вопросам, включая устойчивое развитие, искоренение голода и бедности и вклад в глобальные меры реагирования на изменение климата, одновременно выражая глубокую озабоченность попытками увязать безопасность с климатической повесткой дня.

18. Мы отмечаем нынешний глобальный контекст поляризации и недоверия и призываем к глобальным действиям для укрепления международного мира и безопасности. Мы призываем международное сообщество реагировать на эти вызовы и связанные с ними угрозы безопасности с помощью политико дипломатических мер, направленных на снижение конфликтного потенциала, и подчеркиваем необходимость участия в усилиях по предотвращению конфликтов, в том числе путем устранения их коренных причин. Мы подчеркиваем неделимость безопасности всех стран и подтверждаем нашу приверженность мирному разрешению международных споров путем диалога, консультаций и дипломатии. Мы поощряем активную роль региональных организаций в предотвращении и урегулировании конфликтов и поддерживаем все усилия, способствующие мирному урегулированию кризисов. Мы подчеркиваем важность посредничества и превентивной дипломатии как важнейших инструментов для предотвращения кризисов и их эскалации в соответствии с целями и принципами Устава ООН. В этой связи мы согласны изучить возможности сотрудничества в области предотвращения вооруженных конфликтов, миротворческих миссий ООН, операций по поддержанию мира Африканского союза, а также посредничества и мирных процессов.

19. Мы подтверждаем нашу твердую приверженность укреплению многостороннего сотрудничества в преодолении гуманитарных кризисов во всем мире и выражаем обеспокоенность по поводу сокращения международных ответных мер, которые и без того были недостаточными, фрагментарными и зачастую политизированными. Мы решительно осуждаем все нарушения международного гуманитарного права, включая преднамеренные нападения на гражданских лиц и гражданские объекты, включая гражданскую инфраструктуру, а также отказ или воспрепятствование гуманитарному доступу и нападения на гуманитарный персонал. Мы подчеркиваем необходимость привлечения к ответственности за все нарушения международного гуманитарного права. Такие нарушения международного права не только усугубляют непосредственные страдания, но и подрывают перспективы достижения прочного мира, разрушая материальные и социальные основы, необходимые для постконфликтного восстановления. Мы признаем международные усилия, предпринимаемые членами БРИКС для содействия уважению, соблюдению и эффективному применению норм международного гуманитарного права.

20. Мы подтверждаем нашу приверженность полной реализации и продвижению повестки дня по тематике «Женщины, мир и безопасность», особенно в свете 25-й годовщины принятия резолюции 1325 (2000) СБ ООН. Мы также подтверждаем важность обеспечения полного, равного, безопасного и значимого участия женщин в принятии решений на всех уровнях процессов установления мира и обеспечения безопасности, включая предотвращение и разрешение конфликтов, гуманитарную помощь, посредничество, миротворческие операции, постконфликтное восстановление и развитие.

21. Мы осуждаем военные удары по Исламской Республике Иран с 13 июня 2025 года, которые представляют собой нарушение международного права и Устава ООН, и выражаем серьезную обеспокоенность последующей эскалацией ситуации в области безопасности на Ближнем Востоке. Мы также выражаем серьезную озабоченность в связи с преднамеренными нападениями на гражданскую инфраструктуру и мирные ядерные объекты, находящиеся под полными гарантиями Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), в нарушение международного права и соответствующих резолюций МАГАТЭ. Ядерные гарантии, безопасность и защищенность должны всегда поддерживаться, в том числе в ходе вооруженных конфликтов, в целях защиты людей и окружающей среды от ущерба. В данном контексте мы вновь заявляем о своей поддержке дипломатических инициатив, направленных на решение региональных проблем. Мы призываем Совет Безопасности ООН продолжить заниматься этим вопросом.

22. Мы напоминаем о наших национальных позициях в отношении конфликта на Украине, обозначенных на соответствующих форумах, в том числе в СБ ООН и на ГА ООН. Мы с удовлетворением отмечаем соответствующие предложения о посредничестве и добрых услугах, включая создание Африканской мирной инициативы и «Группы друзей мира», направленные на мирное урегулирование конфликта путем диалога и дипломатии. Мы рассчитываем, что предпринимаемые усилия приведут к устойчивому мирному урегулированию.

23. Мы глубоко обеспокоены продолжающимися конфликтами и нестабильностью в регионе Ближнего Востока и Северной Африки. В связи с этим мы одобряем совместное заявление заместителей министров иностранных дел и специальных представителей БРИКС, принятое на их встрече 28 марта 2025 года.

24. Мы вновь заявляем о нашей серьезной обеспокоенности ситуацией на оккупированной палестинской территории в связи с возобновлением непрекращающихся израильских нападений на Газу и препятствованием ввозу гуманитарной помощи на эту территорию. Мы призываем к соблюдению норм международного права, в частности международного гуманитарного права и международного права в области прав человека, и осуждаем все нарушения МГП, включая использование голода в качестве метода ведения войны. Мы также осуждаем попытки политизировать или милитаризировать гуманитарную помощь. Мы призываем стороны добросовестно приступить к дальнейшим переговорам для достижения немедленного, постоянного и безоговорочного прекращения огня, полного вывода израильских войск из сектора Газа и всех других частей оккупированной палестинской территории, освобождения всех заложников и задержанных, содержащихся под стражей в нарушение международного права, а также обеспечения устойчивого и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи и ее доставки. Мы вновь заявляем о нашей неизменной поддержке БАПОР и подчеркиваем необходимость полного соблюдения мандата, предоставленного ему Генеральной Ассамблеей ООН, по предоставлению основных услуг палестинским беженцам в пяти районах его деятельности. Мы призываем все соответствующие стороны соблюдать свои обязательства по международному праву и действовать с максимальной сдержанностью, а также избегать действий по эскалации и провокационных заявлений. В этой связи мы отмечаем временные меры, принятые Международным судом в рамках судебного разбирательства, возбужденного ЮАР против Израиля, которое, в частности, подтвердило юридическое обязательство Израиля обеспечить оказание гуманитарной помощи в Газе.

25. Мы напоминаем, что сектор Газа является неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории. В этой связи мы подчеркиваем важность объединения Западного берега реки Иордан и сектора Газа под властью Палестинской администрации и подтверждаем право палестинского народа на самоопределение, включая право на создание независимого государства Палестина.

26. Мы призываем международное сообщество поддержать Палестинскую администрацию в проведении реформ для реализации законных устремлений палестинцев к независимости и государственности, а также скорейшего восстановления гражданской инфраструктуры территории при ведущей роли палестинцев, как было согласовано на внеочередном саммите Лиги арабских государств, посвященном ситуации в Палестине 4 марта 2025 года, и с удовлетворением отмечаем инициативу по созыву донорской конференции, которая состоится в Каире. Мы подчеркиваем, что усилия по стабилизации и восстановлению Газы должны идти рука об руку со справедливым и прочным политическим урегулированием затянувшегося конфликта. Мы решительно выступаем против насильственного перемещения, временного или постоянного, под любым предлогом любого палестинского населения с оккупированной палестинской территории, а также против любых географических или демографических изменений на территории сектора Газа. Мы вновь заявляем, что международное право и международные судебные органы требуют прекращения незаконной оккупации и немедленного прекращения всех действий, которые подрывают правовые нормы и препятствуют достижению справедливого и прочного мира.

27. Мы подтверждаем, что справедливое и прочное решение израильско палестинского конфликта может быть достигнуто только мирными средствами и зависит от реализации законных прав палестинского народа, включая право на самоопределение и возвращение. Мы вновь заявляем о своей поддержке полноправного членства Государства Палестина в ООН в контексте непоколебимой приверженности двугосударственному решению в соответствии с международным правом, включая соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи ООН и Арабскую мирную инициативу, которое подразумевает создание суверенного, независимого и жизнеспособного государства Палестина в международно признанных границах 1967 года, включающих сектор Газа и Западный берег реки Иордан, со столицей в Восточном Иерусалиме, для реализации концепции двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности. Мы подтверждаем необходимость адекватного представительства Палестины во всех соответствующих международных организациях, включая многосторонние финансовые институты, и доступа к их ресурсам. Мы приветствуем постоянные усилия членов БРИКС, направленные на скорейшее прекращение огня, ускорение доставки гуманитарной помощи и достижение прочного и устойчивого мира в регионе.

28. Мы приветствуем соглашение о прекращении огня в Ливане и призываем все стороны строго придерживаться его условий и полностью выполнять резолюцию 1701 СБ ООН. Мы осуждаем продолжающиеся нарушения режима прекращения огня, а также суверенитета и территориальной целостности Ливана. Мы призываем Израиль соблюдать условия, согласованные с ливанским правительством, и вывести свои оккупационные силы со всей ливанской территории, включая пять объектов в Южном Ливане, в которых они остаются.

29. Мы подтверждаем нашу приверженность принципам суверенитета, независимости, единства и территориальной целостности Сирии и призываем к мирному и инклюзивному политическому процессу под руководством и при участии самих сирийцев, при содействии ООН, основанному на принципах резолюции 2254 (2015) Совета Безопасности ООН, в целях обеспечения безопасности и благополучия гражданского населения без какой-либо дискриминации. Мы осуждаем насилие, совершаемое в различных провинциях Сирии между общинами страны, террористическую деятельность ИГИЛ и филиалов «Аль-Каиды» в Сирии, включая недавние взрывы в церкви пророка Божия Илии и Дамаске, и выражаем искренние соболезнования и сочувствие семьям жертв теракта. Мы также осуждаем угрозы, исходящие от иностранных террористов-боевиков на сирийской территории, а также риск распространения террористов из Сирии на другие страны региона. Сирия должна решительно противостоять всем формам терроризма и экстремизма и предпринять конкретные действия в ответ на обеспокоенность международного сообщества по поводу терроризма. Мы приветствуем отмену односторонних санкций в отношении Сирии и надеемся, что это поддержит усилия по возрождению сирийской экономики и положит начало реконструкции страны таким образом, чтобы способствовать развитию и стабильности. Решительно осуждая оккупацию некоторых районов Сирии, являющуюся вопиющим нарушением международного права и Соглашения о разъединении 1974 года, мы настоятельно призываем Израиль безотлагательно вывести свои войска с сирийской территории.

30. Мы вновь заявляем, что принцип «африканским проблемам – африканские решения» должен и впредь служить основой для урегулирования конфликтов на Африканском континенте. Мы признаем важнейшую роль Африканского союза в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов и подтверждаем нашу поддержку мирных усилий африканских государств на континенте, в том числе усилий, предпринимаемых Африканским союзом и африканскими субрегиональными организациями. В связи с этим мы обязуемся рассмотреть новые пути поддержки операций Африканского союза по поддержанию мира, посреднических усилий, мирных процессов и более широких инициатив в области миростроительства на Африканском континенте.

31. Мы высоко оцениваем усилия и достижения африканских стран и организаций в их стремлении к прочному миру и устойчивому развитию, выражая при этом серьезную озабоченность по поводу глубоких гуманитарных кризисов, вызванных новыми и затяжными вооруженными конфликтами в некоторых регионах Африки, особенно разрушительными последствиями конфликтов в Судане, районах Великих озер и Африканского Рога. Мы подтверждаем поддержку усилий, направленных на поиск политических решений этих кризисов, вновь призываем к прекращению военных действий и подчеркиваем необходимость мирного урегулирования конфликтов.

32. Мы глубоко обеспокоены ситуацией в Судане, которая привела к гуманитарному кризису и растущему риску распространения экстремизма и терроризма. Мы подтверждаем наши позиции в этом отношении и призываем к немедленному, постоянному и безоговорочному прекращению огня и мирному урегулированию конфликта. Мы также подчеркиваем необходимость обеспечения устойчивого, срочного и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи для суданского населения и увеличения объемов гуманитарной помощи Судану и соседним странам.

33. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены продолжающимся ухудшением безопасности, гуманитарной и экономической ситуации в Гаити. Мы подтверждаем, что безопасность и развитие неразрывно связаны. Текущий кризис требует выработанного при ведущей роли Гаити решения, предусматривающего налаживание национального диалога и достижение консенсуса между местными политическими силами, учреждениями и обществом, и мы призываем международное сообщество оказать поддержку усилиям Гаити в борьбе против бандформирований, улучшении ситуации в сфере безопасности и создании основ для долгосрочного социально экономического развития страны. Мы поддерживаем роль ООН и подчеркиваем необходимость международного сотрудничества для эффективного решения многогранных кризисов в Гаити.

34. Мы решительно осуждаем любые акты терроризма как преступные и не имеющие оправдания, независимо от их мотивации, когда бы, где бы и кем бы они ни совершались. Мы самым решительным образом осуждаем террористический акт в Джамму и Кашмире 22 апреля 2025 года, в ходе которого 26 человек погибли и еще больше получили ранения. Мы подтверждаем нашу приверженность борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая трансграничное передвижение террористов, финансирование терроризма и создание безопасных гаваней для укрытия террористов. Мы вновь заявляем, что терроризм не должен ассоциироваться с какой-либо религией, национальностью, цивилизацией или этнической группой и что все лица, причастные к террористической деятельности и оказывающие им поддержку, должны быть привлечены к ответственности и преданы суду согласно соответствующему национальному и международному праву. Мы призываем обеспечить абсолютную нетерпимость к терроризму и отвергнуть двойные стандарты в борьбе с терроризмом. Мы подчеркиваем главную ответственность государств за борьбу с терроризмом и то, что глобальные усилия по предотвращению террористических угроз и противодействию им должны полностью соответствовать их обязательствам по международному праву, включая Устав ООН, в частности его цели и принципы, и соответствующие международные конвенции и протоколы, в частности международное право в области прав человека, международное право беженцев и международное гуманитарное право, там где это применимо. Мы приветствуем деятельность Рабочей группы БРИКС по антитеррору (РГАТ) и ее пяти подгрупп, основанной на Антитеррористической стратегии БРИКС, Плане действий БРИКС по борьбе с терроризмом и Позиционном документе РГАТ БРИКС. Мы надеемся на дальнейшее углубление сотрудничества в борьбе с терроризмом. Мы призываем к скорейшему завершению работы над Всеобъемлющей конвенцией ООН о международном терроризме и ее принятию. Мы призываем к согласованным действиям против всех террористов и террористических организаций, включенных в перечень ООН.

35. Мы самым решительным образом осуждаем нападения на мосты и железнодорожную инфраструктуру, преднамеренно направленные против гражданского населения в Брянской, Курской и Воронежской областях Российской Федерации 31 мая, 1 и 5 июня 2025 года, которые привели к многочисленным жертвам среди гражданского населения, включая детей.

36. Мы вновь заявляем о нашей приверженности предотвращению незаконных финансовых потоков, отмывания доходов, полученных преступным путем, финансирования терроризма, экстремизма, а также других форм транснациональной организованной преступности, таких как незаконный оборот наркотиков, киберпреступления, преступления, оказывающие воздействие на окружающую среду, незаконный оборот огнестрельного оружия, торговля людьми, коррупция и использование новых технологий, включая криптовалюты, в незаконных, в частности террористических, целях и борьбе с ними. В связи с этим мы подчеркиваем важность наращивания потенциала и оказания технической помощи, особенно развивающимся странам, для поддержки выполнения соответствующих международных обязательств. Мы подтверждаем приверженность принципам обеспечения технического и неполитизированного характера международного сотрудничества в области борьбы с преступностью, в том числе в целях предотвращения и установления финансовых следов таких преступлений. Отмечаем необходимость дальнейшего укрепления такого сотрудничества на основе соответствующих международно-правовых документов, сторонами которых являются страны БРИКС, включая конвенции и резолюции ООН, региональные конвенции и договоры, а также посредством деятельности соответствующих рабочих групп БРИКС, совещаний компетентных органов стран БРИКС и других форм взаимодействия. Мы подчеркиваем важность создания условий для безопасного развития молодого поколения и снижения риска его вовлечения в незаконную деятельность, а также приветствуем разработку соответствующих международных проектов с участием молодежи.

37. Мы полны решимости содействовать развитию сотрудничества стран БРИКС в деле предотвращения коррупции и борьбы с ней на основе соответствующих международных соглашений, в частности Конвенции ООН против коррупции, а также укреплять нашу координацию по основным вопросам международной антикоррупционной повестки дня. Мы придаем большое значение выполнению антикоррупционных обязательств стран БРИКС, а также укреплению сотрудничества в области борьбы с коррупцией, возвращения и репатриации активов и доходов, полученных в результате коррупции. Мы приветствуем работу Антикоррупционной рабочей группы БРИКС, направленную на развитие сотрудничества по антикоррупционной повестке, том числе в части, касающейся обмена знаниями и опытом между практикующими специалистами, включая формулирование общей позиции и выработку совместных действий БРИКС по укреплению сотрудничества в области борьбы с коррупцией, возвращения и репатриации активов и доходов от коррупции, содействие отказу в предоставлении убежища и наращивание потенциала в государствах – участниках БРИКС.

38. Мы выражаем обеспокоенность растущими рисками ядерной опасности и конфликтов. Мы вновь заявляем о необходимости активизации системы разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения и сохранения ее целостности и эффективности для достижения глобальной стабильности и международного мира и безопасности. Мы подчеркиваем значительный вклад зон, свободных от ядерного оружия, в укрепление режима ядерного нераспространения, подтверждаем нашу поддержку и уважение в отношении всех существующих зон, свободных от ядерного оружия, и связанных с ними гарантий неприменения или угрозы применения ядерного оружия и признаем первостепенную важность усилий, направленных на ускорение выполнения резолюций о создании зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, включая конференцию, созванную в соответствии с резолюцией 73/546 Генеральной Ассамблеи ООН. Мы призываем все приглашенные стороны добросовестно участвовать в этой конференции и конструктивно взаимодействовать с ней. Мы приветствуем принятие резолюции Генеральной Ассамблеи ООН 79/241 «Всеобъемлющее исследование по вопросу о зонах, свободных от ядерного оружия, во всех его аспектах».

39. Мы признаем необходимость обеспечения использования космических систем, а также достижений космической науки и технологий в мирных целях. Мы также подтверждаем поддержку обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности и предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВК) и размещения оружия в космосе, а также в поддержку предотвращения применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов, в том числе посредством переговоров о принятии соответствующего правового многостороннего документа в целях обеспечения глобальной безопасности. Мы признаем внесение обновленного проекта договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, применении силы или угрозы силой в отношении космических объектов (ДПРОК) на рассмотрение в рамках Конференции по разоружению в 2014 году в качестве важного шага на пути к этой цели. Мы подчеркиваем, что практические, не имеющие юридической силы обязательства, такие как меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия (МТД), а также универсально признанные нормы, правила и принципы также могут способствовать ПГВК. Мы отмечаем инициативу некоторых стран БРИКС на Генеральной Ассамблее по созданию единой Рабочей группы открытого состава для проведения согласованных, инклюзивных и эффективных обсуждений в этих целях и обязуемся конструктивно участвовать в этом процессе на основе имеющихся достижений, в том числе по существенным элементам юридически обязывающего документа по ПГВК.

40. Подчеркивая потенциал информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) для преодоления растущего цифрового разрыва внутри стран и между ними, мы признаем наличие вызовов и угроз, исходящих из цифровой сферы и изнутри. Мы подтверждаем нашу приверженность содействию созданию открытой, безопасной, стабильной, доступной, мирной и совместимой среды ИКТ. Мы подчеркиваем ведущую роль ООН в содействии конструктивному диалогу по выработке общего понимания безопасности при использовании ИКТ и обсуждении вопросов разработки универсальной правовой базы в этой сфере, а также в дальнейшей разработке и реализации согласованных общепризнанных норм, правил и принципов ответственного поведения государств при использовании ИКТ. Мы призываем к всеобъемлющему, сбалансированному, объективному подходу к разработке и обеспечению безопасности продуктов и систем ИКТ, а также к разработке и внедрению совместимых на глобальном уровне общих правил и стандартов обеспечения безопасности цепочек поставок. Мы высоко оцениваем текущую деятельность Рабочей группы открытого состава ООН по вопросам безопасности в сфере использования информационно-коммуникационных технологий 2021 – 2025 годов как единственного глобального и инклюзивного механизма по этому вопросу и подчеркиваем нашу общую цель - успешно завершить ее работу в июле этого года. Мы подтверждаем нашу приверженность созданию под эгидой ООН постоянного, основанного на консенсусе, однопрофильного, управляемого государствами механизма, подотчетного Первому комитету ГА ООН, признавая важность принципа консенсуса как в отношении учреждения самого будущего механизма, так и процесса принятия решений в рамках этого механизма. Мы также отмечаем прогресс, достигнутый в рамках Рабочей группы БРИКС по безопасности использования ИКТ в таких областях, как обмены стратегиями, сотрудничество между группами реагирования на чрезвычайные ситуации, связанные с компьютерной безопасностью, сотрудничество правоохранительных органов и совместные исследования и разработки. В связи с этим мы приветствуем переговоры по меморандумам БРИКС о взаимопонимании в области сотрудничества правоохранительных органов и многостороннего сотрудничества между группами реагирования на чрезвычайные ситуации, связанные с компьютерной безопасностью. Мы подчеркиваем важность укрепления академического сотрудничества и обмена информацией о возможностях для программ обмена в соответствии с «дорожной картой» практического сотрудничества по обеспечению безопасности при использовании ИКТ и докладом о ходе ее выполнения.

41. Мы приветствуем принятие ГА ООН Конвенции по борьбе с киберпреступностью – важного многостороннего документа, который станет эффективным инструментом и необходимой правовой основой для международного сотрудничества в целях предотвращения киберпреступности и борьбы с ней, а также обеспечения своевременного и правомерного сбора и обмена электронными доказательствами по любым серьезным преступлениям, которые могут совершаться с использованием ИКТ. Мы отмечаем важный вклад стран БРИКС в принятие Конвенции с момента внесения предложения о ее разработке. Мы призываем все государства подписать Конвенцию при первой возможности – в Ханое в 2025 году – и ратифицировать ее как можно скорее в соответствии с национальными законами, процедурами и процессами, чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу, а также продолжить участие в работе Специального комитета в соответствии с резолюциями ГА ООН 74/247 и 75/282 в целях подготовки проекта дополнительного протокола к Конвенции, который будет, среди прочего, охватывать дополнительные составы преступлений, где это уместно.

Углубление международного экономического, торгового и финансового сотрудничества

42. Мы приветствуем результаты «Стратегии экономического партнерства БРИКС до 2025 года». Она послужила руководством и установила рамки для сотрудничества и взаимодействия государств БРИКС по секторальным разработкам, стратегиям, программам и «дорожным картам». Мы ожидаем выработки и последующей реализации Стратегии экономического партнерства БРИКС 2030, которая будет направлена на консолидацию руководящих принципов сотрудничества БРИКС по вопросам, касающимся многосторонней торговой системы, цифровой экономики, международной торговли, финансового сотрудничества и торговли, а также устойчивого развития.

43. Приветствуя принятие Рамочной программы БРИКС по торговле и устойчивому развитию, мы подтверждаем нашу приверженность укреплению сотрудничества в области торговли с целью содействия инклюзивному росту и устойчивому развитию. Мы вновь подчеркиваем важность обеспечения того, чтобы меры политики в области торговли и устойчивого развития были взаимодополняемыми и соответствовали правилам ВТО.

44. Мы приветствуем обсуждения Целевой группы БРИКС по государственно-частному партнерству и инфраструктуре, касающиеся снижения валютных рисков и подготовки проектов по созданию устойчивой к изменению климата инфраструктуры, направленные на повышение готовности проектов и увеличение частных инвестиций. Кроме того, мы приветствуем продолжающиеся обсуждения по созданию информационного центра для инфраструктурных проектов, который может способствовать сотрудничеству и расширению обмена информацией, и мы призываем Целевую группу продолжить изучение этой инициативы.

45. В период, когда Новый банк развития вступает в свое второе золотое десятилетие высококачественного развития, мы признаем и поддерживаем его растущую роль в качестве надежного и стратегического института развития и модернизации в странах Глобального Юга. Мы приветствуем постоянное расширение возможностей Банка по мобилизации ресурсов, стимулированию инноваций, расширению финансирования в национальных валютах, диверсификации источников финансирования и поддержке эффективных проектов, способствующих устойчивому развитию, сокращению неравенства, а также инвестициям в инфраструктурные проекты и экономической интеграции. Мы также отмечаем и поощряем постоянное расширение членского состава Банка и укрепление системы его управления, что повышает институциональную устойчивость и операционную эффективность Банка, позволяя ему продолжать выполнять свои цели и функции на справедливой и недискриминационной основе. Мы решительно поддерживаем дальнейшее расширение членства в НБР и ускоренное рассмотрение заявок заинтересованных стран БРИКС в соответствии с Генеральной стратегией НБР и действующей политикой. Мы полностью поддерживаем руководство президента Дилмы Роуссефф, чье повторное назначение на этот пост получило решительную поддержку всех акционеров. Мы приветствуем прогресс Банка на пути к его укреплению в качестве глобального института развития и стабильности. Эта траектория отражает нашу общую приверженность укреплению финансовых механизмов, способствующих инклюзивному и устойчивому развитию в странах Глобального Юга.

46. Мы приветствуем ценный вклад Научно-исследовательской сети БРИКС по финансам в развитие сотрудничества между учеными, политиками и ведущими исследователями, программу работы и приоритеты, определенные в рамках группы.

47. Мы приветствуем конструктивные обсуждения концепции Новой инвестиционной платформы, состоявшиеся в первом полугодии 2025 года, и отмечаем прогресс, достигнутый под председательством Бразилии. Мы ожидаем продолжения усилий в течение второго полугодия 2025 года на техническом уровне с участием министерств финансов и центральных банков для дальнейшего обсуждения в целях достижения консенсуса по Платформе с тем, чтобы эти обсуждения проложили путь к более последовательному и значимому прогрессу.

48. Мы начали обсуждение инициативы по многосторонним гарантиям БРИКС с учетом обозначенного лидерами наших стран акцента на укрепление финансовой устойчивости и мобилизацию частных инвестиций в инфраструктуру и устойчивое развитие. Цель инициативы – предложить индивидуальные гарантийные инструменты для снижения риска стратегических инвестиций и повышения кредитоспособности в странах БРИКС и Глобального Юга. Основываясь на международном опыте, мы согласовали руководящие принципы по созданию многосторонних гарантий БРИКС в рамках Нового банка развития в качестве пилотной инициативы с участием акционеров Банка без дополнительных взносов капитала. Мы рассчитываем на развитие этой пилотной инициативы в течение 2025 года, с тем чтобы доложить о достигнутом прогрессе на саммите БРИКС в 2026 году.

49. Мы приветствуем также направленность Механизма межбанковского сотрудничества БРИКС на продвижение и расширение инновационных финансовых практик и подходов к реализации проектов и программ, включая поиск приемлемых механизмов финансирования в национальных валютах. Мы приветствуем продолжение диалога между Механизмом межбанковского сотрудничества БРИКС и Новым банком развития.

50. Мы поручаем министрам финансов и управляющим центральных банков наших стран должным образом продолжить обсуждение Трансграничной платежной инициативы БРИКС и отмечаем прогресс, достигнутый Рабочей группой БРИКС по сотрудничеству в платежной сфере в поиске возможностей для дальнейшего обсуждения потенциала операционной совместимости платежных систем БРИКС. В связи с этим мы приветствуем принятие документа "Технический отчет: Система трансграничных платежей БРИКС", который отражает предпочтения участников объединения и должен сыграть ключевую роль в наших усилиях по содействию осуществлению быстрых, недорогих, более доступных, эффективных, прозрачных и безопасных трансграничных платежей между странами БРИКС и другими государствами, что может способствовать расширению торговли и инвестиционных потоков.

51. Мы приветствуем дискуссии по вопросу повышения перестраховочного потенциала участников БРИКС при добровольном участии заинтересованных сторон, включая регулирующие органы, перестраховочные компании из стран БРИКС и Деловой совет БРИКС, в рамках целевой группы, одобренной министрами финансов наших стран. Мы также поощряем дискуссии по изучению подходящих форматов для дальнейшего технического диалога между заинтересованными сторонами по вопросам расчетной и депозитарной инфраструктуры.

52. Мы отмечаем продолжающееся по линии Канала оперативного обмена данными в сфере информационной безопасности БРИКС сотрудничество по общим приоритетным задачам в области информационной безопасности и финансовых технологий. Мы также признаем роль Финтех Хаба БРИКС в продвижении сотрудничества в области финансовых инноваций и ответственного использования новых технологий.

53. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках Пула условных валютных резервов БРИКС (Пул), включая консенсус, достигнутый Технической группой по пересмотру Договора о Пуле и действующих правил. Мы поддерживаем усилия по повышению гибкости и эффективности Пула, в частности за счет включения в него отвечающих необходимым критериям валют и улучшения системы управления рисками. Мы также ценим участие новых участников БРИКС, которые выразили заинтересованность в присоединении к Пулу, и обязуемся подключать их в соответствии с принципом добровольности и страновой спецификой.

54. Мы подтверждаем нашу приверженность обеспечению устойчивости цепочек поставок с особым вниманием к потребностям развивающихся стран, руководствуясь принципами эффективности, прозрачности, модернизации, инклюзивности и устойчивости, в соответствии с соответствующими национальными стратегиями устойчивого развития. Мы отмечаем актуальность дальнейшего продвижения активного участия частного сектора, поддержки развития и продвижения микропредприятий, малых и средних предприятий (МСП), а также содействия формированию более устойчивой и динамичной глобальной торговой экосистемы. Мы намерены и впредь обмениваться передовой практикой поддержки МСП, в том числе посредством цифровых сервисов и платформ, направленных на упрощение ведения бизнеса.

55. Мы приветствуем инициативу бразильского председательства по запуску Семинара БРИКС по устойчивым государственным закупкам в качестве платформы для обмена знаниями и содействия сотрудничеству Юг – Юг. Мы признаем стратегическую роль государственных закупок в укреплении экономического и торгового сотрудничества, содействии устойчивому развитию, поддержке промышленной политики и продвижении инклюзивного роста. Мы с признательностью отмечаем участие стран БРИКС и партнеров в обмене национальным опытом, политическими инновациями и обсуждении возникающих вызовов, связанных с использованием государственных закупок в качестве инструмента развития. Мы призываем обеспечить преемственность этого регулярного диалога в рамках будущих председательств.

56. Мы подтверждаем нашу поддержку Кимберлийского процесса (КП) как единственного глобального межправительственного механизма сертификации, регулирующего торговлю необработанными алмазами, и подчеркиваем нашу приверженность предупреждению попадания на рынки «конфликтных» алмазов. Мы приветствуем усилия ОАЭ на посту председателя КП в 2025 году и высоко оцениваем предпринимаемые усилия по содействию устойчивому развитию мировой алмазной промышленности. Мы продолжим изучать перспективные механизмы для продвижения торговли алмазами и драгоценными металлами как в рамках БРИКС, так и на глобальном рынке.

57. Мы признаем, что Партнерство БРИКС по вопросам Новой промышленной революции (ПартНИР) служит ведущей платформой для определения интересов, вызовов и возможностей в условиях быстрых изменений в сфере промышленности и наращивания потенциала в данной области при обеспечении преемственности промышленного сотрудничества БРИКС путем формирования основы для устойчивого взаимодействия. В этой связи мы приветствуем принятие Регламента Рабочей группы по интеллектуальному производству и робототехнике, Рабочей группы по цифровой трансформации промышленности и Рабочей группы по малому и среднему предпринимательству (МСП). Мы также приветствуем утверждение первого Плана действий Рабочей группы БРИКС по малому и среднему предпринимательству на период 2025 – 2030 годов, который представляет собой важную веху в продвижении упорядоченного взаимодействия между странами БРИКС в секторе малого и среднего предпринимательства. Мы приветствуем запуск Центра промышленных компетенций стран БРИКС в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию для совместной поддержки развития в странах БРИКС навыков, необходимых для Четвертой промышленной революции, и содействия формированию партнерств и повышению производительности в условиях Новой промышленной революции. Мы призываем участников БРИКС участвовать в деятельности Центра промышленных компетенций, в том числе посредством регистрации компаний на его электронной платформе для дальнейшего формирования партнерств в рамках БРИКС. Мы также приветствуем создание Китайского центра промышленных компетенций БРИКС. Мы высоко оцениваем усилия Инновационного центра ПартНИР по организации таких мероприятий, как Форум Партнерства БРИКС по вопросам Новой промышленной революции, Конкурс промышленных инноваций БРИКС, Выставка БРИКС по Новой промышленной революции, а также обучающих программ Инновационного центра ПартНИР и приветствуем учреждение стипендий для обучающих программ Инновационного центра ПартНИР. Мы отмечаем, что под председательством Бразилии и Китая на «полях» IX Встречи министров промышленности стран БРИКС в Бразилиа прошел Форум высокого уровня БРИКС по искусственному интеллекту, организованный Центром развития и сотрудничества в области искусственного интеллекта Китай – БРИКС. Мы признаем прогресс, достигнутый в реализации Плана действий БРИКС в области инноваций на 2021 – 2024 годы, в том числе запуск Форума стартапов БРИКС в январе 2025 года под руководством Индии, и высоко оцениваем запуск Центра знаний стартапов БРИКС, призванного содействовать сотрудничеству и углублению взаимодействия между экосистемами стартапов стран БРИКС.

58. Признавая важность формирования благоприятной, инклюзивной и безопасной среды для развития цифровой экономики, а также то, что цифровая взаимосвязанность является важнейшей предпосылкой для цифровой трансформации и социально-экономического роста, мы подчеркиваем необходимость укрепления сотрудничества между странами БРИКС. Мы признаем, что устойчивая, безопасная, инклюзивная и совместимая цифровая государственная инфраструктура способна обеспечить предоставление услуг в широком масштабе и расширить социальные и экономические возможности для всех.

59. Мы призываем участников БРИКС изучить возможности совместной деятельности в сфере цифровой инфраструктуры для обеспечения целостности, стабильности функционирования и безопасности национальных сегментов сети «Интернет» при недопущении фрагментации сети «Интернет» и соблюдении национального законодательства, регулирующего все аспекты использования сети «Интернет», включая вопросы безопасности.

60. Мы высоко оцениваем усилия бразильского председательства по организации вебинара по цифровой трансформации и взаимосвязанности и призываем продолжать обмен знаниями и стратегиями для содействия внедрению информационно-коммуникационных технологий в целях обеспечения инклюзивных, доступных и масштабируемых цифровых услуг в различных секторах, таких как сельское хозяйство, производство, транспорт, здравоохранение, образование и финансирование с учетом различных потребностей каждой страны. Мы ценим усилия, предпринятые Индией, для организации Сессии по наращиванию потенциала в области цифровой трансформации в БРИКС в качестве дополнительного мероприятия, и призываем страны БРИКС продолжать содействовать проведению дополнительных мероприятий.

61. Мы отмечаем проведение Форума БРИКС по инновациям в сетях будущего в 2025 году, организованного Китаем и Бразилией. Мы приветствуем принятие Советом Института БРИКС по изучению сетей будущего круга ведения исследовательских групп по искусственному интеллекту, коммуникациям нового поколения, применению Интернета в промышленности в условиях Новой промышленной революции и воздействию электромагнитных полей, а также назначение их председателей и заместителей председателей. Мы с нетерпением ждем конкретных результатов работы этих исследовательских групп Института БРИКС по изучению сетей будущего. Мы также отмечаем прогресс, достигнутый по вопросу защиты детей в Интернете, включая разработку новых механизмов для расширения сотрудничества в этой области путем обмена знаниями и передовым опытом между государствами объединения. Мы высоко оцениваем усилия председательства Бразилии по организации панельной дискуссии по цифровым общественным благам и цифровой общественной инфраструктуре в рамках Цифрового форума БРИКС и призываем продолжать обмен знаниями и стратегиями. Мы также отмечаем проведение заседания фокус-группы по цифровой общественной инфраструктуре и приветствуем принятие ее круга ведения.

62. Мы подтверждаем наше обязательство прилагать совместные усилия для достижения рационального, эффективного, равноправного, справедливого, действенного и экономичного использования спектра и связанных с ним спутниковых орбит, мы призываем к дальнейшему сотрудничеству между членами БРИКС для содействия сотрудничеству в области устойчивости космической деятельности. Мы с удовлетворением отмечаем, что председательство Бразилии подготовит доклад с предложениями по будущей работе БРИКС в области ресурсов устойчивой космической связи для рассмотрения и будущих действий. Мы подтверждаем, что технический охват космических телекоммуникационных систем ни в коем случае не должен выходить за рамки государственного суверенитета, а предоставление спутниковых услуг на территории того или иного государства должно осуществляться только при наличии разрешения этого государства. Мы приветствуем разработку Белой книги БРИКС по устойчивым ресурсам космической связи.

63. Мы признаем важность международного сотрудничества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях и подтверждаем нашу приверженность сокращению существующих асимметрий в космическом потенциале стран БРИКС. Мы признаем, что укрепление обмена данными, опытом и передовой практикой в области космической деятельности является важным элементом в развитии сотрудничества между нашими космическими агентствами и содействии устойчивому прогрессу. Мы приветствуем предложение о совместном информационном бюллетене в качестве механизма, способствующего обмену информацией и продвижению инициатив по наращиванию потенциала. Мы в принципиальном плане согласны учредить Космический совет БРИКС и продолжить работу над его кругом ведения, чтобы способствовать дальнейшему сотрудничеству в области космической деятельности в рамках объединения. Мы отмечаем, что агентства договорились продолжить обсуждение совместных наблюдений в поддержку 30-й Конференции сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата.

64. Мы подчеркиваем ключевую роль «Группы двадцати» как главной глобальной платформы для многостороннего финансово-экономического сотрудничества, являющейся площадкой для диалога развитых стран и государств с формирующимся рынком на равной и взаимовыгодной основе в целях совместного поиска общих решений глобальных проблем и содействия формированию многополярного мира. Мы признаем значимость дальнейшего продуктивного функционирования «Группы двадцати», основанного на консенсусе и ориентированного на конечные результаты. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку председательства Южно-Африканской Республики, рассчитываем на успешное проведение саммита «Группы двадцати» в Йоханнесбурге в ноябре 2025 года под южноафриканским председательством и подтверждаем нашу готовность координировать позиции в интересах повышения инклюзивности, усиления роли Глобального Юга в системе глобального экономического управления, чтобы она в полной мере отражала возрастающий вес развивающихся стран и государств с формирующимся рынком в мировой экономике и дальнейшую интеграцию их приоритетов в повестку дня «Группы двадцати» в течение следующих друг за другом председательств государств БРИКС (Индонезии, Индии, Бразилии и ЮАР) в 2022 - 2025 годах и далее. Мы приветствуем укрепление роли развивающихся стран и государств с формирующимся рынком в «Группе двадцати», включая присоединение Африканского союза в период председательства Индии в 2023 году, а также приглашение Нового банка развития в рамках председательств Бразилии и ЮАР, в том числе посредством более тесного взаимодействия и согласованности.

65. Мы отмечаем, что высокий уровень задолженности в некоторых странах сокращает возможности бюджетного регулирования, необходимые для решения текущих проблем в области развития, усугубленных побочными эффектами внешних шоков (в частности, колебаниями финансовой и денежно-кредитной политики в некоторых странах с развитой экономикой), а также структурными проблемами международной финансовой архитектуры. Высокие процентные ставки и ужесточение условий финансирования усиливают долговую уязвимость многих стран. Мы считаем необходимым комплексно и надлежащим образом решать проблему международной задолженности для поддержки экономического восстановления и устойчивого развития, с учетом национальных законов и внутренних процедур каждого государства, сопровождая это устойчивым внешним долгом и бюджетной осмотрительностью. Мы признаем важность эффективного, всестороннего и системного подхода к долговой уязвимости стран с низким и средним уровнем дохода. Одним из инструментов коллективного решения проблемы долговой уязвимости среди прочего является предсказуемая, упорядоченная, своевременная и скоординированная реализация Общих принципов долгового регулирования «Группы двадцати» с участием государственных и частных кредиторов, многосторонних банков развития (МБР) в соответствии с принципом совместных действий и справедливого распределения бремени.

66. Признавая центральную роль данных в современной жизни как катализатора инновационного развития и выработки обоснованной и всеохватывающей государственной политики, мы подтверждаем необходимость создания общей и основанной на принципах включающих уважение национального суверенитета данных, эффективность, удобство, безопасность и взаимосогласованность трансграничных потоков данных и их этичное использование, совместимой системы управления данными для рассмотрения принципов сбора, записи, хранения, организации, обработки и передачи данных; защиты прав и интересов, связанных с персональной информацией, включая обеспечение неприкосновенности частной жизни; содействия совместимости национальных нормативных актов в области политики обработки данных; распределения денежных и неденежных выгод от использования данных среди развивающихся стран и их граждан. В этой связи мы приветствуем заключение «Договоренности об управлении экономикой данных БРИКС» в качестве дорожной карты для использования экономики данных в рамках БРИКС в целях обеспечения безопасного доступа к технологиям, защиты индивидуальных и национальных интересов, содействия цифровизации промышленности и услуг, расширения торговли внутри БРИКС.

67. Мы подчеркиваем, что электронная торговля стала важной движущей силой глобального экономического роста, способствуя развитию международной торговли товарами и услугами, обеспечивая приток иностранных инвестиций и содействуя инновациям. Мы полны решимости и далее укреплять доверие в сфере электронной торговле и обеспечивать полноценную защиту прав ее участников, наращивая сотрудничество в области использования цифровых технологий для защиты прав потребителей, развивая онлайн-инструменты разрешения споров и создавая благоприятные условия для выхода бизнеса на глобальные рынки, обмениваясь мнениями по вопросу торговли товарами малой стоимости при помощи трансграничной электронной торговли.

68. Мы признаем эффективность особых экономических зон стран БРИКС как хорошо отлаженного механизма торгово-промышленного сотрудничества и содействия развитию производства, включая, в частности, высокотехнологичные отрасли экономики, информационные технологии и услуги с их использованием, туризм, портовую и транспортную инфраструктуру, разработку и коммерциализацию технологий, а также производство новых видов продукции с добавленной стоимостью. Мы также признаем, что особые экономические зоны предоставляют огромные возможности для стимулирования дополнительных инвестиций в приоритетные области экономического развития, и признаем потенциал особых экономических зон как инструмента стимулирования экономического роста и создания новых рабочих мест, особенно, в высокотехнологичных и инфраструктурных секторах, но не ограничиваясь ими.

69. Мы признаем, что страны БРИКС являются ключевыми игроками в мировом производстве продовольствия и поэтому играют важнейшую роль в повышении производительности и устойчивости сельского хозяйства, а также в обеспечении глобальной продовольственной безопасности и питания. Мы также признаем, что семейные фермерские хозяйства, включая мелких землевладельцев, скотоводов, кустарных и мелких рыболовов и производителей аквакультуры, коренные народы и местные общины, женщин и молодежь, являются важнейшими участниками сельского хозяйства и продовольственных систем. Мы приветствуем предпринимаемые усилия по обеспечению устойчивости, инклюзивности и справедливого доступа на рынки в глобальной отрасли устойчивых растительных масел. Мы призываем к непрерывному сотрудничеству стран БРИКС и партнеров в целях поддержки мелких фермеров, обеспечения справедливого ценообразования и формирования устойчивых и стабильных цепочек создания стоимости в сельском хозяйстве. Мы признаем, что механизация и технологические инновации в мелком сельском хозяйстве, включая информационные и цифровые инновации, являются стратегическими возможностями для сокращения тяжкого труда, повышения производительности и доходов, повышения устойчивости и ускорения устойчивого перехода.

70. Мы подчеркиваем важность обеспечения продовольственной безопасности и питания, а также смягчения последствий резкой волатильности цен на продовольствие и внезапных кризисов поставок, включая нехватку удобрений. В этой связи мы признаем важность дальнейшей проработки инициативы по созданию площадки БРИКС для торговли зерном (Зерновой биржи БРИКС), ее дальнейшему развитию и расширению на другие виды сельскохозяйственной продукции и товаров. Мы поддерживаем продолжение обсуждений национальных стратегий и международной координации, направленных на повышение доступности, устойчивости, стабильности, пригодности продовольствия, а также соответствующих ресурсов сельскохозяйственного и продовольственного производства в странах БРИКС и других развивающихся государствах, в том числе мер по укреплению национального потенциала для реагирования на перебои с поставками, таких как системы национальных продовольственных резервов. В исключительных обстоятельствах, связанных с дефицитом поставок или резким ростом цен на продовольствие, затрагивающих участника БРИКС, мы признаем, что инициативы по сотрудничеству могут способствовать реагированию на чрезвычайные ситуации и управлению стихийными бедствиями, руководствуясь национальными приоритетами и в соответствии с правилами Всемирной торговой организации. Ни одна из таких мер не должна приводить к недобросовестной торговой практике или нарушению норм международных торговли, поскольку единственной целью таких мер является поддержка продовольственной безопасности и питания, в том числе посредством международной солидарности. Мы признаем важность сокращения потерь и порчи продовольствия, а также обеспечения здоровья животных и растений посредством осуществляемых совместно профилактики и борьбы с опасными болезнями и вредителями, в том числе путем повышения прозрачности при перемещении продуктов питания и кормов, с использованием единой электронной системы сертификации продуктов животного и растительного происхождения в качестве важного инструмента.

71. Мы призываем к дальнейшему сотрудничеству в области сельского хозяйства, рыболовства и аквакультуры в целях ликвидации голода, искоренения всех форм недоедания и бедности, содействия устойчивому сельскому хозяйству и развитию сельских районов путем внедрения технологий и инноваций, обеспечения продовольственной безопасности, стимулирования инвестиций в местное производство сельскохозяйственной техники и оборудования, адаптированных к специфическим потребностям и доступных для мелких и семейных фермерских хозяйств, а также для работников сфер рыболовства и аквакультуры. Опираясь на Деканские принципы высокого уровня по продовольственной безопасности и питанию, мы также признаем Глобальный альянс по борьбе с голодом и бедностью в качестве важной инициативы по укреплению международного сотрудничества. Мы также рассчитываем на продвижение обсуждений по вопросам содействия торговле между странами БРИКС сельскохозяйственной продукцией, средствами производства сельскохозяйственной продукции и продовольствия, а также по вопросам совершенствования цепочек создания стоимости и устойчивых сельскохозяйственных практик. Мы подтверждаем необходимость создания справедливой системы торговли сельскохозяйственной продукцией и внедрения жизнеспособного и устойчивого сельского хозяйства. Мы обязуемся содействовать развитию торговли сельскохозяйственной продукцией и удобрениями и минимизировать перебои для обеспечения непрерывных поставок продовольствия и основных средств производства для сельского хозяйства на основе правил, которые должны быть защищены от неправомерных ограничительных мер экономического характера, не соответствующих правилам ВТО, включая те, которые затрагивают производителей и поставщиков сельскохозяйственной продукции, а также коммерческие услуги в области международных перевозок. Мы приветствуем запуск Партнерства БРИКС по восстановлению земель в соответствии с рамочной Конвенцией ООН по борьбе с опустыниванием, а также представление первого доклада Рабочей группы БРИКС по сельскому хозяйству о вкладе в реализацию Глобального альянса по борьбе с голодом и бедностью.

72. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность дальнейшему расширению и развитию сотрудничества по вопросам конкурентного права и политики между странами БРИКС в целях содействия устойчивому развитию рынков, эффективного противодействия трансграничной антиконкурентной практике и создания благоприятной рыночной конъюнктуры. Мы отмечаем роль Международного центра конкурентного права и политики БРИКС в формировании знаний и обмене ими между органами по вопросам конкуренции стран БРИКС, а также важность обеспечения наиболее благоприятных условий для развития конкурентного права в странах БРИКС и работы по устранению монопольных барьеров на социально значимых рынках. Приветствуем проведение в 2025 году в ЮАР IX Международной конференции по конкуренции под эгидой БРИКС.

73. Мы приветствуем принятие Декларации Бразилиа по итогам заседания руководителей национальных органов по стандартизации стран БРИКС, в которой отмечаются значительные преимущества сотрудничества, включая содействие развитию экономических связей и торговли, укрепление безопасности потребителей и продвижение целей устойчивого развития. Мы призываем к своевременному завершению переговоров по подписанию Меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству в области стандартизации как следующего важного шага на пути к укреплению роли стандартизации и метрологии в качестве эффективных инструментов, способствующих устранению торговых барьеров и упрощению трансграничного перемещения товаров и услуг.

74. Мы приветствуем непрерывный обмен передовым опытом между высшими органами аудита стран БРИКС. Принимая во внимание роль высших органов аудита в обеспечении надлежащего управления государственной политикой и ее эффективности, мы признаем важность использования высшими органами аудита всего спектра возможностей, предоставляемых цифровыми технологиями, включая искусственный интеллект, в своей работе, одновременно сводя к минимуму риски, создаваемые этими технологиями.

75. Признавая значимость официальной статистики для эффективного принятия решений, мы выражаем поддержку укреплению сотрудничества в рамках БРИКС по вопросам статистики, включая ежегодный выпуск Совместной статистической публикации стран БРИКС и ее Краткого обзора, а также обмену передовым практическим опытом в области официальной статистики между странами БРИКС.

76. Мы продолжим сотрудничество в целях продвижения справедливой, более инклюзивной, стабильной и эффективной международной налоговой системы, соответствующей вызовам XXI века. Мы подтверждаем нашу приверженность налоговой прозрачности и содействию глобальному диалогу по вопросам эффективного и справедливого налогообложения, повышения прогрессивности налоговых систем и сокращения неравенства. Мы стремимся углублять глобальную координацию между налоговыми органами, улучшать мобилизацию внутренних доходов, обеспечивать справедливое распределение налоговых прав и бороться с уклонением от уплаты налогов и незаконными финансовыми потоками, связанными с налогами. В этой связи мы приветствуем Совместное заявление БРИКС в поддержку Конвенции ООН о международном налоговом сотрудничестве и будем продолжать конструктивно участвовать в переговорах, предусмотренных данной Конвенцией и ее протоколами. Мы приветствуем прогресс в таможенном сотрудничестве, в частности инициативы по реализации Совместного плана действий по взаимному признанию программ «Уполномоченного экономического оператора» с возможными исключениями, изменениями или адаптациями, согласованными на двусторонней основе. Важным достижением в сфере сотрудничества таможенных служб стало создание Центров передового опыта таможенных служб БРИКС и разработка «Умной таможни», поддержку которых мы намерены продолжать.

77. Мы отмечаем плодотворное сотрудничество между ведомствами стран БРИКС по вопросам интеллектуальной собственности. Содействуя повышению их вклада в экономическое и социальное развитие стран БРИКС, мы поддерживаем достижение практических результатов в рамках 8 направлений сотрудничества, в частности в области повышения осведомленности в области интеллектуальной собственности и подготовки экспертов в соответствии с Оперативным руководством руководства. Мы приветствуем принятие в рамках Всемирной организации интеллектуальной собственности договора об интеллектуальной собственности, генетических ресурсах и традиционных знаниях, связанных с генетическими ресурсами и Эр-Риядского договора о законах по промышленным образцам, к которым страны БРИКС проявляют значительный интерес, и обязуемся расширять сотрудничество между странами БРИКС. Мы признаем важность сотрудничества в деле обеспечения уважения прав интеллектуальной собственности, используемых в цифровой среде, в том числе в целях изучения искусственного интеллекта, а также справедливого вознаграждения правообладателей при соблюдении потребностей и приоритетов развивающихся стран. С распространением искусственного интеллекта мы признаем риски, связанные с незаконным присвоением и искажением знаний, наследия и культурных ценностей, которые недостаточно представлены в базах данных и моделях искусственного интеллекта.

78. Мы отмечаем десятилетие сотрудничества в области науки, технологий и инноваций в рамках БРИКС, признавая значительные достижения, достигнутые с момента подписания Меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству в области НТИ в 2015 году профильными министрами Бразилии, России, Индии, Китая и ЮАР. Мы приветствуем продолжающийся процесс присоединения новых стран объединения к Меморандуму на основе Протокола о присоединении. Мы подтверждаем, что конечной целью сотрудничества БРИКС в области науки, технологий и инноваций является формирование новых производительных сил для развития стран БРИКС и продвижение устойчивого развития в трех его измерениях на основе партнерства, основанного на взаимодействии, способствующего укреплению дружбы, взаимопонимания и мирных отношений между государствами БРИКС.

79. Мы высоко оцениваем деятельность рабочих групп БРИКС по науки, технологий и инноваций. Мы ценим предложение Бразилии рассмотреть искусственный интеллект, квантовые технологии и инновации в промышленности в качестве приоритетов в 2025 году в контексте быстрого развития новых технологий и процессов национальной реиндустриализации. Мы приветствуем Инновационный план действий на 2025 - 2030 годы, а также запуск седьмого совместного конкурса исследовательских проектов и первого совместного конкурса инновационных проектов. Мы приветствуем предложение Бразилии обсудить вопрос о проведении в 2025 году «Технико экономического обоснования» создания сети высокоскоростной связи по подводным кабелям между странами БРИКС. Мы призываем все страны БРИКС поощрять участие молодых ученых и стартапов с помощью таких инициатив, как Форум молодых ученых, который в этом году проводится в десятый раз, и Конкурс молодых инноваторов. Мы приветствуем продвижение совместной повестки дня по совместным глубоководным исследованиям, включая разработку круга ведения, который завершит создание Международного исследовательского центра БРИКС по глубоководным ресурсам. Мы подтверждаем приверженность развитию сотрудничества в области гуманитарных наук и приветствуем проведение Форума по социальным наукам и гуманитарным исследованиям в России в 2025 году.

80. Признавая, что страны БРИКС обладают значительным потенциалом в сфере туризма и предлагают перспективные возможности для роста и развития устойчивого и жизнеспособного туризма, включая экотуризм, чему дополнительно способствовало расширение объединения в 2024 году, создавшее новые возможности для сотрудничества и увеличения туристических потоков между странами БРИКС, мы приветствуем результаты деятельности Рабочей группы по туризму, в частности продвижение региональных туристических стратегий для усиления синергии и взаимодополняемости между государствами объединения, развитие устойчивого, жизнеспособного и регенеративного туризма как средства решения общих проблем, и разработку стратегических руководств по использованию потенциала цифровых кочевников в качестве проводников локального развития и культурного обмена. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность расширению сотрудничества в рамках БРИКС, стимулированию инноваций и обеспечению значимого вклада туризма в достижение Целей устойчивого развития.

Борьба с изменением климата и обеспечение устойчивого, справедливого и инклюзивного развития

81. Мы подчеркиваем нашу приверженность поддержанию многосторонности как необходимого инструмента для решения угрожающих нашей планете и общему будущему вызовов, таких как изменение климата. Мы твердо намерены сохранять единство в стремлении достичь цели и задачи Парижского соглашения и целей Рамочной конвенции ООН об изменении климата и призываем все страны выполнять свои обязательства в качестве Сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата ООН и ее Парижского соглашения, а также поддерживать и наращивать свои усилия по борьбе с изменением климата. Мы также подтверждаем нашу твердую приверженность соответствующим целям Рамочной конвенции ООН об изменении климата решению проблемы изменения климата путем укрепления полного и эффективного осуществления Парижского соглашения, включая его положения, касающиеся смягчения последствий, адаптации и выделения достаточных средств для ее осуществления развивающимся странам при соблюдении принципов справедливой, общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей с учетом различных национальных условий. В этой связи мы выражаем нашу полную поддержку Председательству 30-й Конференции Сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата, которая состоится в Белене (Бразилия) подчеркивая важность действий и сотрудничества по всем направлениям Рамочной конвенции ООН об изменении климата, принимая во внимание членство и обязательства каждой страны. Мы также подчеркиваем нашу полную приверженность успешному проведению указанной конференции, которое будет способствовать прогрессу в осуществлении Рамочной конвенции ООН об изменении климата и ее Парижского соглашения. Мы приветствуем выдвижение Индией своей кандидатуры на проведение 33-й Конференции Сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата в 2028 году.

82. Мы призываем к усилению глобальных мер реагирования на изменение климата в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты. Осознавая срочность решения проблемы изменения климата, мы одобряем Климатическую программу лидерства БРИКС как подтверждение нашей решимости коллективно играть руководящую роль путем взаимного расширения возможностей, продвигая решения, которые поддерживают потребности и приоритеты развития БРИКС, одновременно ускоряя действия и укрепляя сотрудничество для полной реализации Рамочной конвенции ООН об изменении климата и ее Парижского соглашения. Мы подчеркиваем, что такой результат демонстрирует, что многосторонность и сотрудничество стран Глобального Юга могут формировать более инклюзивное и устойчивое управление для лучшего будущего.

83. Мы подчеркиваем, что обеспечение доступного и своевременного климатического финансирования развивающихся стран имеет определяющее значение для справедливой реализации процессов перехода, сочетающих климатические действия и устойчивое развитие. Мы отмечаем, что предоставление и мобилизация ресурсов в рамках Рамочной конвенции ООН об изменении климата и ее Парижского соглашения являются обязанностью развитых стран по отношению к развивающимся странам. Приверженные многосторонности и международному сотрудничеству и намеренные возглавить процессы глобальной мобилизации в интересах более справедливой и устойчивой международной валютно-финансовой системы, мы приняли Рамочную декларацию лидеров по климатическому финансированию, используя наш экономический и инновационный потенциал, чтобы продемонстрировать, что амбициозные климатические действия могут способствовать процветанию и лучшему будущему для всех. Мы вновь подтверждаем, что цели, принципы и положения Рамочной конвенции ООН об изменении климата, ее Киотского протокола и Парижского соглашения, включая принципы справедливой, общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей с учетом различных национальных условий, необходимо уважать.

84. Мы призываем в зависимости от обстоятельств использовать взаимно признанные методологии и стандарты для оценки выбросов парниковых газов. Мы ценим принятие Принципов БРИКС по справедливой, инклюзивной и прозрачной углеродной отчетности продукции и оборудования как важный вклад БРИКС в формирование более сбалансированного международного подхода к разработке систем, стандартов и методологий углеродной отчетности, и подчеркиваем ценность выявления разрывов в знаниях, которые могут быть устранены в ходе дальнейшей работы, такой как адаптация этих Принципов в конкретных секторах и для работы по всем разновидностям парниковых газов, а также потенциал этих Принципов для поддержки политических рамок, связанных с углеродной отчетностью. Мы отмечаем принятие Доклада о вариантах использования прав интеллектуальной собственности на климатические технологии в качестве перспективного обзора механизмов сотрудничества по климатической тематике, которые могут быть рассмотрены странами БРИКС в будущем в целях поддержки и ускорения разработки и передачи технологий как важнейшего условия реализации климатических действий.

85. Мы настоятельно призываем к широкому сотрудничеству в целях продвижения открытой и благоприятной международной экономической системы, способствующей устойчивому экономическому росту и развитию всех стран, особенно развивающихся, позволяя им более эффективно решать проблемы, связанные с изменением климата. Мы подчеркиваем, что меры по борьбе с изменением климата, включая односторонние, не должны служить инструментом произвольной или неоправданной дискриминации либо скрытого ограничения международной торговли. Признавая возможности и вызовы, связанные с гибридными мерами правового характера, сочетающими торговые и экологические аспекты, мы выражаем серьезную озабоченность и выступаем против растущего использования односторонних торговых мер, вводимых под экологическими предлогами. Мы приветствуем создание Лаборатории БРИКС по торговле, климату и устойчивому развитию как платформы для содействия сотрудничеству в области согласованных подходов к торговой и экологической политике, что позволит странам БРИКС более эффективно использовать преимущества торговли, совместно противостоять односторонним мерам и вносить вклад в глобальные усилия по борьбе с изменением климата.

86. Мы приветствуем принятие круга ведения Платформы климатических исследований БРИКС и рассматриваем ее в качестве значимого вклада в укрепление научного и экспертного обмена мнениями, знаниями и передовым опытом между странами БРИКС.

87. Мы признаем статью 6 Парижского соглашения в качестве важного инструмента для стимулирования более амбициозных действий по смягчению последствий изменения климата, содействия устойчивому развитию и обеспечения экологической целостности, предлагая способы направления частных и государственных инвестиций на реализацию климатических инициатив. Укрепляя эти механизмы, мы можем активизировать участие частного сектора, способствовать передаче технологий и дополнять потоки государственного финансирования. Мы отмечаем положения Меморандума о взаимопонимании по Партнерству БРИКС по углеродным рынкам и его значение для развития сотрудничества в этой сфере, уделяя особое внимание наращиванию потенциала и обмену опытом. Мы ожидаем, что его реализация станет совместным подходом к поддержке стран-участниц в реализации их климатических стратегий, включая дополнение усилий по смягчению последствий изменения климата и мобилизацию необходимых ресурсов.

88. Мы отвергаем односторонние, карательные и дискриминационные протекционистские меры, не соответствующие международному праву, принимаемые под предлогом экологических проблем, такие как односторонние и дискриминационные механизмы пограничного корректирующего углеродного регулирования, регулирование вырубки лесов, бюрократические требования, налоги и другие меры, и вновь подтверждаем нашу полную поддержку призыва 28-й Конференции Сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата, о недопустимости односторонних торговых мер, основанных на климатических или экологических соображениях. Мы также выступаем против односторонних протекционистских мер, которые преднамеренно нарушают глобальные цепочки поставок и производства и искажают конкуренцию.

89. Признавая нашу общую ответственность как крупных производителей и потребителей энергии, мы подтверждаем приверженность обеспечению справедливого и инклюзивного энергоперехода с учетом национальных особенностей, а также обеспечению всеобщего доступа к надежным, устойчивым и современным источникам энергии для всех в соответствии с Целью устойчивого развития 7. В этой связи мы призываем к укреплению сотрудничества между странами БРИКС для ускорения прогресса в достижении этой Цели. С учетом вышеизложенного мы приветствуем плодотворную работу Комитета старших должностных лиц БРИКС по энергетике и Платформы энергетических исследований БРИКС, а также принимаем к сведению обновленную Дорожную карту энергетического сотрудничества БРИКС на 2025 – 2030 годы и продолжающуюся работу над отчетами по доступу к энергетическим услугам и новым устойчивым видам топлива. Мы также отмечаем проведение 7-го Молодежного энергетического саммита БРИКС 9 – 10 июня в Бразилиа.

90. Мы признаем, что энергетическая безопасность является важнейшей основой социально-экономического развития, национальной безопасности и благополучия всех государств. Мы подчеркиваем необходимость укрепления энергетической безопасности путем обеспечения стабильности энергетических рынков, бесперебойных поставок энергии из различных источников, усиления цепочек создания стоимости, а также обеспечения устойчивости и защиты критически важной энергетической инфраструктуры, включая трансграничную инфраструктуру. Мы отмечаем, что ископаемые виды топлива по-прежнему будут играть важную роль в мировом энергобалансе, особенно для развивающихся стран и государств с формирующимся рынком, и признаем необходимость содействия справедливому, упорядоченному, равноправному и инклюзивному энергопереходу, а также сокращению выбросов парниковых газов в соответствии с нашими климатическими целями, и во исполнение Цели устойчивого развития 7, принципами технологической нейтральности и общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей с учетом различных национальных условий, потребностей и приоритетов. Признавая взаимосвязь между решением проблемы изменения климата и содействием энергопереходу, мы вновь подтверждаем нашу общую приверженность устойчивому экономическому развитию в соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата, ее Парижским соглашением и национальными условиями.

91. Мы подчеркиваем необходимость активизации сотрудничества в области доступа к финансированию и увеличения инвестиций для преодоления дефицита финансирования энергетического перехода. Мы призываем к выделению развитыми странами адекватных, предсказуемых, доступных и льготных финансовых ресурсов для развивающихся стран в целях обеспечения справедливого и инклюзивного энергоперехода в соответствии с Парижским соглашением и его принципами с учетом концепции переходного финансирования. Мы подчеркиваем, что недискриминационный доступ к рынкам, технологиям и низкопроцентному финансированию имеет ключевое значение для устойчивого развития.

92. Мы признаем ключевую роль критически важных минеральных ресурсов для развития энергетических технологий с нулевым и низким уровнем выбросов, энергетической безопасности и устойчивости цепочек поставок энергоресурсов. Мы подтверждаем необходимость содействия созданию надежных, ответственных, диверсифицированных, устойчивых, справедливых и экологически безопасных цепочек поставок таких ресурсов с тем, чтобы гарантировать распределение выгод, добавленную стоимость и экономическую диверсификацию в богатых ресурсами странах при полном сохранении их суверенных прав на минеральные ресурсы, а также права принимать, поддерживать и обеспечивать соблюдение мер, необходимых для достижения законных целей государственной политики.

93. Мы подтверждаем, что сотрудничество в рамках БРИКС имеет основополагающее значение для содействия глобальным усилиям по построению устойчивого будущего и обеспечению справедливого и равноправного перехода для всех. Мы подчеркиваем важность сохранения и устойчивого использования биоразнообразия, справедливого и равноправного распределения выгод от использования генетических ресурсов и эффективного осуществления Конвенции о биологическом разнообразии, протоколов к ней и Куньмин-Монреальской глобальной рамочной программы по биоразнообразию. Мы высоко оценили создание Куньминского фонда биоразнообразия и вклад правительства Китая, признали его значительную роль в поддержке развивающихся стран в деле сохранения биоразнообразия и большой вклад в реализацию Куньминско Монреальской глобальной рамочной программы по биоразнообразию. Мы признаем активную роль стран БРИКС в переговорах 16-й Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, особенно в продвижении мобилизации ресурсов. Мы настоятельно призываем развитые страны обеспечить предоставление адекватных, эффективных, предсказуемых, своевременных и доступных финансовых ресурсов развивающимся странам, а также улучшить наращивание потенциала, развитие и передачу технологий развивающимся странам в целях сохранения, устойчивого использования и справедливого и равноправного распределения выгод от использования биоразнообразия. Мы подчеркиваем важнейшую роль всех типов лесов, в том числе тропических, в сохранении биоразнообразия, сохранении водных бассейнов и почв, производстве древесины и недревесной продукции леса, имеющих высокую ценность для экономических секторов, регулировании гидрологических циклов, а также в борьбе с опустыниванием и в качестве важнейших поглотителей углерода. Мы также принимаем к сведению инициативу «Объединенные ради наших лесов» (United for Our Forests), которая способствует сохранению, устойчивому управлению и восстановлению этих важнейших тропических экосистем. Высоко оценивая усилия наших стран по сохранению редких видов и отмечая высокую степень уязвимости больших кошек, мы принимаем к сведению инициативу Индии по созданию международного Альянса больших кошек и призываем страны БРИКС к совместной работе по сохранению больших кошек.

94. Мы приветствуем планы по запуску Фонда по тропическим лесам в Белене на 30-й Конференции Сторон Рамочной конвенции ООН об изменении климата и признаем его в качестве инновационного механизма, призванного мобилизовать долгосрочное, ориентированное на результат финансирование для сохранения тропических лесов. Мы призвали потенциальные страны-доноры объявить об амбициозных взносах, чтобы обеспечить капитализацию и своевременное введение в действие Фонда.

95. Мы подтверждаем, что страны БРИКС обладают значительными знаниями в области устойчивого управления лесами и лесного регулирования, используя научные исследования и передовые технологии, а также успешный опыт решения проблем и задач, связанных с лесами. Мы призываем к углублению сотрудничества в рамках БРИКС по обмену опытом и проведению исследований в сфере лесного хозяйства и по другим вопросам, связанным с лесами.

96. Мы подчеркиваем важность развития экологического сотрудничества в рамках Меморандума о взаимопонимании по экологическому сотрудничеству и других механизмов взаимодействия, разработанных на экологическом треке БРИКС, включая Платформу экологически чистых технологий БРИКС (BEST), инициативы "Чистые реки БРИКС" и "Партнерства экологически устойчивых городов БРИКС". Осознавая важность вовлечения различных слоев общества в решение экологических проблем, мы намерены дополнительно изучить возможность создания Молодежной экологической сети БРИКС.

97. Мы признаем, что опустынивание, деградация земель и засуха, а также песчаные и пыльные бури представляют серьезную угрозу для благосостояния и жизнеобеспечения народов, в особенности людей, находящихся в уязвимом положении, включая коренные народы и местные общины. Мы настоятельно призываем развитые страны увеличить объем финансовых ресурсов для надлежащей реализации Конвенции ООН по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, и усилить поддержку развивающихся стран в достижении нейтрализации деградации земель - ключевой задачи 15.3 в рамках Цели 15 в области устойчивого развития.

98. Мы признаем, что страны БРИКС могут играть ключевую роль в повышении экологической устойчивости путем решения проблемы загрязнения пластиком. Мы продолжим участвовать в духе сотрудничества и достижения консенсуса, а также с чувством безотлагательности и солидарности в текущих переговорах по разработке справедливого, эффективного и сбалансированного международного юридически обязательного документа по загрязнению пластиком, включая загрязнение морской среды, принимая во внимание потребности и приоритеты развивающихся стран в соответствии с резолюцией 5/14 Ассамблеи ООН по окружающей среде, учитывая необходимость обеспечения адекватных средств реализации. Международный инструмент учитывает национальные условия, возможности и обязательства каждой страны, при этом уделяя особое внимание рациональному управлению пластиковыми отходами посредством наращивания потенциала и передачи знаний и технологий, а также гарантируя, что это не окажет негативного влияния на национальную экономику, особенно в развивающихся странах.

99. Мы подтверждаем нашу приверженность укреплению сотрудничества в области охраны окружающей среды и устойчивого развития в рамках БРИКС, поддерживая многосторонность и усиление глобального экологического управления. Все меры, принимаемые для решения проблем изменения климата, утраты биоразнообразия и загрязнения, включая односторонние, должны разрабатываться, приниматься и осуществляться в соответствии с принципами и положениями соответствующих многосторонних экологических и торговых соглашений и не должны служить средством произвольной или неоправданной дискриминации или скрытого ограничения международной торговли.

100. Мы отмечаем настоятельную необходимость реформирования системы управления Глобального экологического фонда для обеспечения более сбалансированного и справедливого представительства развивающихся стран, соответствующего ценности природного капитала, который эти страны сохраняют. Мы также поддерживаем упрощение процедур и облегчение доступа к ресурсам, а также участие тех, кто непосредственно занимается сохранением и устойчивым использованием экосистем, таких как коренные народы и местные сообщества, в том числе путем совершенствования механизмов голосования и обеспечения справедливого доступа развивающихся стран к процессу принятия решений.

101. Мы приветствуем итоги II встречи министров транспорта стран БРИКС, состоявшейся 14 мая 2025 года в Бразилиа, и выражаем заинтересованность в дальнейшем развитии транспортного диалога для удовлетворения потребностей всех заинтересованных сторон и повышения транспортного потенциала стран БРИКС при полном уважении суверенитета и территориальной целостности всех государств объединения в процессе транспортного сотрудничества. Мы подтверждаем нашу приверженность развитию устойчивой и надежной транспортной инфраструктуры, признавая ее ключевую роль в экономическом росте, обеспечении взаимосвязей и экологической устойчивости. Мы подчеркиваем важность дальнейшего развития систем городского общественного транспорта и содействия активной мобильности для создания более справедливой, комфортной, здоровой, благоприятной и менее перегруженной городской среды. Мы также признаем необходимость поощрения использования транспортных средств с нулевым и низким уровнем выбросов в городской мобильности. Мы подчеркиваем значение сотрудничества между странами БРИКС в вопросах сокращения углеродных выбросов в авиационном и морском транспорте. Мы признаем важность использования устойчивого авиационного топлива, авиационного топлива с пониженным содержанием углерода и других видов более чистой энергии как средств сокращения выбросов в международной авиации. Мы поддерживаем технологическое сотрудничество между странами БРИКС, с учетом их национальных особенностей, по разработке и внедрению экологически чистых авиационных энергоносителей и сопутствующих технологий. Мы также подчеркиваем важность сотрудничества по укреплению воздушного и морского сообщения, содействию декарбонизации морского транспорта, а также по усилению инициатив по интеграции и инновациям в логистике.

Партнерства для продвижения человеческого, социального и культурного развития

102. Мы по-прежнему привержены укреплению сотрудничества БРИКС по вопросам демографии, поскольку динамика изменения возрастной структуры населения создает как вызовы, так и возможности для социально экономического развития, особенно в том, что касается прав и льгот для женщин и инвалидов, развития молодежи, занятости и будущего сферы труда, урбанизации, миграции и старения.

103. Мы подтверждаем необходимость сотрудничества всех стран в области поощрения и защиты прав и основных свобод человека в соответствии с принципами равенства, взаимного уважения и противодействия всем формам дискриминации. Мы договорились и впредь относиться ко всем правам человека, включая право на развитие, справедливым и равным образом, на равноправной основе и с одинаковым вниманием. В данном контексте мы договорились укреплять сотрудничество по вопросам, представляющим взаимный интерес, как в формате БРИКС, так и в рамках многосторонних форумов с учетом необходимости поощрения, защиты и соблюдения прав человека неизбирательным, неполитизированным и конструктивным образом, без применения двойных стандартов. Мы призываем к уважению демократии и прав человека. В этой связи мы подчеркиваем, что они должны осуществляться как на уровне глобального управления, так и на национальном уровне. Мы подтверждаем приверженность обеспечению поощрения и защиты демократии, прав человека и основных свобод для всех в целях построения более светлого общего будущего для международного сообщества на основе взаимовыгодного сотрудничества.

104. Мы вновь подтверждаем необходимость активизации против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также против дискриминации по признаку религии, веры или убеждений и всех их современных форм во всем мире, включая тревожные тенденции роста языка ненависти, дезинформации и недостоверной информации. Мы приветствуем провозглашение ГА ООН Второго международного десятилетия лиц африканского происхождения (2025 – 2034 годы). Мы также приветствуем решение Африканского союза объявить 2025 год Годом "Справедливости для африканцев и лиц африканского происхождения путем возмещения ущерба" и признаем усилия Африканского союза по преодолению разрушительного наследия колониализма и работорговли.

105. В контексте 30-й годовщины принятия Пекинской декларации и Платформы действий мы подтверждаем нашу приверженность продвижению прав и лидерства женщин во всех секторах. Мы подчеркиваем важность расширения прав и возможностей женщин и обеспечения их полного, равного и значимого участия во всех сферах жизни общества, включая доступ к образованию и торговле, а также их активного участия в процессах принятия решений, что имеет основополагающее значение для достижения равенства, развития и мира. Мы подчеркиваем роль женщин и девочек в устойчивом развитии, борьбе с изменением климата и предпринимательстве, особенно на Глобальном Юге. Мы принимаем к сведению дискуссии, которые велись под председательством Бразилии и касались воздействия на женщин сетевой мизогинии и дезинформации, и подчеркиваем необходимость обеспечения безопасности, права голоса и активного участия женщин в преодолении цифрового разрыва, включая гендерный цифровой разрыв. Мы обязуемся содействовать полному и равному участию женщин в экономике с помощью таких политических мер, как расширение доступа к недорогому уходу за детьми, поощрение лидерства женщин в секторах науки, технологии, инженерии и математики и усиление правовой защиты женщин от дискриминации и всех форм насилия на рабочем месте.

106. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в ходе XV встречи министров здравоохранения стран БРИКС, состоявшейся 17 июня 2025 года в Бразилиа, и взятые обязательства по укреплению сотрудничества в области здравоохранения. Мы приветствуем укрепление более тесных связей между учреждениями здравоохранения стран БРИКС и поддерживаем инициативы Центра по исследованию вакцин БРИКС, включая электронную биржу, деятельность Исследовательской сети БРИКС по туберкулезу, а также инициативы по обеспечению этичного и эффективного использования искусственного интеллекта и надежного управления данными в системах здравоохранения. Мы подтверждаем важность этих действий для развития устойчивых, справедливых и инклюзивных систем здравоохранения, направленных на достижение всеобщего охвата населения услугами здравоохранения и обеспечение справедливого и своевременного доступа к основным товарам и услугам в области здравоохранения, включая лекарства, вакцины и диагностику. Мы признаем, что сотрудничество стран БРИКС по борьбе с туберкулезом и антимикробной резистентностью, а также укрепление потенциала по профилактике инфекционных и неинфекционных заболеваний и другим вопросам здравоохранения, обмен опытом, в том числе в области традиционной медицины, цифрового здравоохранения, вносят значительный вклад в соответствующие международные усилия. Мы признаем, что Сеть институтов стран БРИКС по общественному здравоохранению является важным форумом для сотрудничества между организациями здравоохранения высокого уровня стран БРИКС. Мы признаем необходимость сотрудничества в области ядерной медицины и радиофармацевтики в рамках Рабочей группы БРИКС по ядерной медицине. Мы также подчеркиваем важность добровольного сближения нормативно правовой базы в рамках инициативы взаимодействия органов регулирования медицинской продукции стран БРИКС.

107. Мы высоко оцениваем усилия, предпринятые для создания Партнерства по ликвидации социально обусловленных заболеваний. Мы запускаем эту инициативу, считая ее важной вехой, отражающей нашу общую приверженность достижению справедливости в сфере здравоохранения и укреплению глобальной архитектуры здравоохранения. Отдавая приоритет комплексным, многосекторальным мерам реагирования, мы стремимся устранить коренные причины неравенства в сфере здравоохранения, такие как бедность и социальная изоляция, путем укрепления сотрудничества, мобилизации ресурсов и поощрения инноваций, чтобы обеспечить более здоровое будущее для всех.

108. Мы признаем основополагающую роль первичной медико-санитарной помощи для всеобщего охвата услугами здравоохранения и устойчивости системы здравоохранения, а также для профилактики и реагирования на чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения. Мы надеемся на успешное проведение IV совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними и укреплению психического здоровья, на котором будут обсуждаться важные аспекты профилактики, выявления и лечения этих заболеваний.

109. Мы приветствуем принятие на встрече министров образования стран БРИКС Устав Альянса по сотрудничеству в области технического и профессионального образования и подготовки. В Уставе подтверждается наша коллективная приверженность совершенствованию технического и профессионального образования и подготовки, которые остаются стратегическим приоритетом в продвижении устойчивого развития и содействии социальной интеграции в наших странах. Мы также с удовлетворением отмечаем значительное институциональное укрепление Сетевого университета БРИКС, который отмечает свою 10-ю годовщину, с увеличением числа участвующих институтов, привлечением новых государств объединения и диверсификацией тематических областей сотрудничества. Мы признаем важный вклад Сетевого университета БРИКС в развитие прямого диалога между нашими академическими институтами и надеемся на укрепление этих обменов в предстоящие годы. Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшему изучению всеобъемлющей системы оценки качества для университетов БРИКС и обеспечению качественного образования для его признания в рамках БРИКС.

110. Мы приветствуем создание платформы БРИКС по культурным и креативным индустриям и экономике в рамках Рабочей группы БРИКС по культуре и призываем страны БРИКС, их соответствующие культурные организации и финансовые институты разработать программы по поддержке и развитию культурных и творческих экономик стран БРИКС, признавая растущий экономический вес и вклад культурных и творческих секторов в экономику.

111. Мы подчеркиваем важность возврата культурных ценностей и наследия в страны их происхождения, его потенциал для восстановления международных отношений на неиерархической, совместной основе и признаем необходимость создания более прочных международных рамок по этому вопросу в качестве пути для содействия социальной сплоченности, культурной и исторической справедливости, примирению и коллективной памяти.

112. Мы подчеркиваем нашу приверженность укреплению международного сотрудничества в области образования, науки, культуры, коммуникаций и информации с учетом сложности современных вызовов и трансформационных процессов и в этой связи отмечаем актуальность принципов, изложенных в Уставе ЮНЕСКО, и ее мандата по укреплению сотрудничества и мира посредством международного взаимодействия, которое должно основываться на равенстве, диалоге, предусмотренных мандатом программных мероприятиях и духе консенсуса. Мы подчеркиваем важность сотрудничества стран БРИКС в области сохранения культуры и культурного наследия. Ссылаясь на Всемирную конференцию ЮНЕСКО по политике в области культуры и устойчивому развитию, а также на декларации, принятые по итогам саммитов «Группы двадцати» в Нью-Дели и Рио-де-Жанейро, мы признаем важность культуры как катализатора устойчивого развития, включая творчество, инновации и инклюзивный экономический рост, а также ее неотъемлемую ценность в развитии солидарности, диалога, взаимодействия и сотрудничества на всех направлениях и со всех точек зрения.

113. Мы подчеркиваем, что все страны БРИКС обладают богатой традиционной спортивной культурой, и согласны поддерживать друг друга в продвижении традиционных, местных и коренных видов спорта среди стран БРИКС и во всем мире. Мы также подчеркиваем важность расширения сотрудничества в различных областях спорта, включая развитие национальных, традиционных и неолимпийских видов спорта, поощрение участия спортсменов в международных спортивных мероприятиях, проводимых на территории стран БРИКС, и обмен мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес в области физической культуры и спорта. Мы приветствуем подписание Меморандума о взаимопонимании по сотрудничеству в области физической культуры и спорта в ходе встречи министров спорта стран БРИКС и признаем необходимость разработки рамочной программы спортивного сотрудничества государств БРИКС для содействия его реализации.

114. Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый странами БРИКС в обеспечении высококачественной, полной и продуктивной занятости на основе устойчивого развития и инклюзивных, ориентированных на человека рынков труда. Мы признаем, что искусственный интеллект трансформирует трудовые отношения, создавая новые возможности для трудоустройства, но в то же время создавая такие проблемы, как перемещение рабочих мест и неравенство. Поскольку женщины, молодежь, пожилые работники, инвалиды и другие люди, находящиеся в уязвимом положении, особенно подвержены негативному воздействию цифровых преобразований, мы обязуемся проводить инклюзивную политику, ответственно используя технологии для обеспечения искусственного интеллекта во благо и для всех, принимая во внимание национальную политику, нормативные акты и применимые международные соглашения, и совершенствовать обучение на протяжении всей жизни для формирования цифровых навыков, одновременно укрепляя социальную защиту, защищая права работников и сохраняя центральную роль человека. Мы признаем исключительную важность активного привлечения ключевых партнеров для развития социального диалога и создания достойных рабочих мест в контексте борьбы с последствиями изменения климата и обеспечения справедливого перехода во всех секторах, включая неформальную экономику.

115. Мы подтверждаем важность гуманитарных обменов между странами БРИКС для укрепления взаимопонимания, дружбы и сотрудничества. Мы признаем, что гуманитарные обмены обогащают жизнь наших обществ и содействуют развитию экономик наших стран, высоко оцениваем прогресс, достигнутый под председательством Бразилии в БРИКС в 2025 году, включая проведение Парламентского форума, мероприятий Делового совета БРИКС, Женского делового альянса, Молодежного совета, Профсоюзного форума, Совета экспертных центров, Академического форума, Форума ректоров университетов стран БРИКС, Гражданского совета, Форума малого и среднего предпринимательства, встречи Ассоциации городов и муниципалитетов, встречи высших органов аудита, Юридического форума, встречи председателей Верховных судов, а также руководителей прокурорских служб стран БРИКС.

116. Мы призываем прилагать больше усилий с целью обеспечить уважение культурного разнообразия, высоко ценим наследие, инновации и творческий подход, совместно выступаем за устойчивые международные гуманитарные обмены и сотрудничество, а также отмечаем принятие резолюции Генеральной Ассамблеи ООН «Международный день диалога между цивилизациями» (А/RES/78/286).

117. Мы приветствуем успешное проведение XI Парламентского форума БРИКС, включая Встречу женщин-парламентариев и Встречу председателей Комитетов по международным делам, в Бразилиа с 3 по 5 июня 2025 года. Парламентская дипломатия и межпарламентское сотрудничество являются ключевыми элементами наших коллективных усилий, служат уникальным каналом для укрепления взаимопонимания, доверия между странами и поддержки мирного урегулирования конфликтов в целях продвижения инклюзивности, солидарности и устойчивого развития.

118. Мы подтверждаем необходимость укрепления государственной молодежной политики в наших странах при поддержке структурированного финансирования на национальном и международном уровнях, достоверных данных и обмена передовым опытом. Мы признаем ценность молодежных форумов, диалогов и программ на всех направлениях сотрудничества и будем продвигать инклюзивную молодежную политику в сфере занятости, которая поддерживает процесс перехода от учебы к работе и расширяет доступ к профессиональному обучению. Мы призываем страны БРИКС содействовать вовлечению молодежи в повестку дня БРИКС, распространять информацию о своей молодежи и добиваться того, чтобы инициативы БРИКС отражали интересы молодых людей. В этом контексте мы приветствуем XI Молодежный саммит БРИКС (Бразилиа, июнь), на котором был принят новый Меморандум о взаимопонимании по молодежному сотрудничеству.

119. Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый странами БРИКС в области доступного жилья и продвижения политики смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним на пути к справедливому и устойчивому переходу к городскому хозяйству, включая все городские службы, с акцентом на сокращение неравенства, и высоко оцениваем работу Форума по урбанизации БРИКС в части дальнейшего укрепления сотрудничества между правительствами и обществом на всех уровнях во всех странах БРИКС по реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 года и содействию локализации Целей устойчивого развития.

120. Мы высоко оцениваем вклад Делового совета БРИКС в реализацию повестки дня БРИКС в 2025 году посредством политических рекомендаций, особенно по стимулированию торговли между странами БРИКС посредством цифровизации и укрепления сотрудничества в сфере регулирования, по расширению использования инновационных финансовых инструментов, по укреплению логистической взаимосвязанности и расширению маршрутов воздушного сообщения между странами БРИКС, по поддержке энергетического перехода, по развитию интеллектуальных сельскохозяйственных технологий для обеспечения продовольственной безопасности и улучшения качества питания, а также по развитию навыков для справедливого участия в устойчивой и цифровой экономике. Мы также высоко оцениваем инициативы Делового совета БРИКС, направленные на стимулирование деятельности правительств в этих областях, а также успешное проведение Делового форума БРИКС и Конкурса лучших практик БРИКС.

121. Мы признаем важнейшую роль участия женщин в экономике для обеспечения устойчивого роста и высоко оцениваем рекомендации Женского делового альянса БРИКС по устранению структурных барьеров, особенно в части, касающейся обеспечения доступа к кредитованию, образованию и здравоохранению. Мы признаем вклад женщин в продвижение климатически оптимизированного сельского хозяйства, а также необходимость обеспечения справедливых возможностей для их развития в устойчивой и цифровой экономике. Мы высоко оцениваем инициативы Женского делового альянса БРИКС по поддержке бизнеса под управлением женщин, включая проведение таких мероприятий, как встречи по тематике продвижения бизнеса, Конкурс стартапов и доклад по вопросам развития женщин в БРИКС. Мы также обязуемся поощрять и расширять поддержку и финансирование для женщин, повышать уровень цифровой и финансовой грамотности женщин в неформальном секторе экономики, в том числе путем формализации экономики и мер социальной защиты.

122. Мы подтверждаем нашу приверженность увеличению финансирования, укреплению управления, солидарности и повышению устойчивости в области снижения риска стихийных бедствий. Мы отмечаем успехи, достигнутые с 2015 года благодаря принятию важнейших деклараций и созданию целевой Рабочей группы. Мы признаем, что характер существующих рисков усложняется, что, в том числе связано с изменением климата, особенно в странах Глобального Юга. Инфраструктура во всем мире все чаще серьезно страдает от экстремальных погодных явлений и стихийных бедствий, что приводит к экономическим сбоям и негативно сказывается на жизни людей. В этой связи мы будем сотрудничать в целях совершенствования национальных систем снижения риска стихийных бедствий и укрепления потенциала для уменьшения ущерба от стихийных бедствий и защиты инфраструктуры, человеческих жизней и сохранения благосостояния людей, а также для мобилизации достаточного финансирования и увеличения объема частных инвестиций для комплексного развития инфраструктуры. Мы одобряем Рабочий план на 2025 – 2028 годы, в котором основное внимание уделяется устранению неравенства для снижения уязвимости, созданию надежных систем раннего предупреждения, наращиванию потенциала реагирования, созданию устойчивой инфраструктуры и интеграции различных систем знаний, и подтверждаем нашу приверженность принципам справедливости и устойчивости. Мы поддерживаем расширение диалога по развитию систем мониторинга рисков, прогнозирования бедствий и их возможных последствий.

123. Мы приветствуем доклады Делового совета БРИКС, Женского делового альянса БРИКС и Гражданского совета БРИКС на саммите объединения в г. Рио-де-Жанейро. Мы подчеркиваем важность расширения диалога между правительствами стран БРИКС и гражданским обществом, приветствуем инициативу бразильского председательства по укреплению взаимодействия между шерпами БРИКС и представителями гражданского общества.

124. Учитывая процесс расширения БРИКС в соответствии с Руководящими принципами, стандартами, критериями и процедурами расширения БРИКС, принятыми на саммите БРИКС в Йоханнесбурге (ЮАР), мы подтверждаем нашу приверженность консолидации и укреплению БРИКС в соответствии с присущим объединению духом взаимного уважения и понимания, суверенного равенства, инклюзивности, солидарности, сотрудничества, демократии, преемственности, открытости, всесторонних консультаций и консенсуса. Мы подчеркиваем важность вклада стран партнеров в сотрудничество БРИКС в соответствии с Модальностями категории стран-партнеров БРИКС, принятыми на саммите БРИКС в Казани (Российская Федерация) и приветствуем их участие в различных встречах на министерском и техническом уровнях в период председательства Бразилии. Мы признаем, что расширение БРИКС и его повестки дня требуют корректировки методов работы объединения. В связи этой с этим мы отмечаем предпринимаемые усилия по обновлению круга ведения БРИКС и призываем продолжать этот процесс. Мы поддерживаем совершенствование практик для обеспечения того, чтобы объединение оставалось эффективным, действенным, отзывчивым, инклюзивным и основанным на консенсусе. Мы подтверждаем, что институциональное развитие - это непрерывный и динамичный процесс, который должен отражать потребности и приоритеты БРИКС. Мы подчеркиваем нашу твердую уверенность в том, что расширение диалога и партнерства БРИКС с развивающимися странами и государствами с формирующимися рынками будет способствовать дальнейшему укреплению духа солидарности и подлинного международного сотрудничества на благо всех. Мы признаем необходимость создания базы данных БРИКС для облегчения доступа к его документам и справочной информации.

125. Мы высоко оцениваем председательство Бразилии в БРИКС в 2025 году и выражаем признательность Правительству Федеративной Республики Бразилии и ее народу за проведение XVII саммита БРИКС в г.Рио-де Жанейро.

126. Мы выражаем готовность оказать всестороннюю поддержку Индии в ходе ее председательства в БРИКС в 2026 году и в проведении XVIII саммита БРИКС в Индии.

Источник: http://static.kremlin.ru/

06.07.2025